Лесбиянок перевод на французский
254 параллельный перевод
А еще длинный хвост из ростовщиков, наркоманов, лесбиянок...
Suivies de tous les camés, les escrocs et les gouines!
Знаю, сглупил, тема лесбиянок была лишней.
Ni "lesbienne".
Вы парочка либеральных лесбиянок.
Vous êtes des libéraux gauchisants.
Так случилось, что у меня очень острый на лесбиянок глаз.
Je les détecte, c'est tout.
"Родители и друзья лесбиянок и голубых".
Parents et Amis de Lesbiennes Et Gays.
Мой Шерман должен кушать. Я знаю одну церковь на улице Мэйн, но там не женят лесбиянок.
Je connais une église, mais le curé ne marie pas les lesbiennes.
Вы верите этому, в середине игры встреч Лесбиянок, моя жена звонит?
En pleine orgie lesbienne, ma femme appelle? Elle en veut!
Не люблю лесбиянок.
J'aime pas les gouinasses.
Это дешевая уловка, чтобы разок посмотреть на двух лесбиянок.
Ce n'est qu'une ruse pour te voir jouer à la lesbienne pour une nuit.
- Вы ненавидите лесбиянок.
Vous détestez les lesbiennes.
И вообще, только два саше отделяет нас от превращения в пару лесбиянок.
On est à deux sachets du couple lesbien.
Оказалось, тусовка лесбиянок находила арт - искусство крутым. Мероприятие пользовалось популярностью, чего никто не ожидал.
C'était la rencontre du chic lesbien et du cool artistique, une combustion fabuleuse à laquelle personne ne s'attendait.
- Слишком много лесбиянок для пацана.
Il y a trop de lesbiennes ici pour une jeune garçon.
Линдси и Мелани устроили вечеринку. Пригласили кучу своих подружек-лесбиянок, всяких родственников и нас, друзей отца ребенка.
Lindsay et Melany ont fêté ça en invitant une flopée de copines lesbos, toute leur famille et... nous, les amis du père, dans leur maison.
- А вот как ты думаешь, он 9 месяцев слушал стоны двух лесбиянок, как это на него повлияло?
Et le bruit... de deux gouines qui se broutent pendant trois mois?
А в тюрьме вы быстро увянете среди лесбиянок. И без света.
Vous finirez votre vie dans une cellule pour lesbiennes... mal éclairée!
- Скоро парад геев и лесбиянок.
Comme vous le savez, François, samedi prochain, c'est la Gay Pride. - Comment?
- Кого? Геев и лесбиянок, ваше мероприятие. - Ах, да...
- La Gay Pride, votre grande manifestation.
... в параде геев и лесбиянок! Думаете, этого недостаточно?
Et vous trouvez que c'est pas assez?
Я в логове лесбиянок.
- Je suis dans un fief de lesbiennes.
Чудесно. Ты нашел лесбиянок.
T'as trouvé des lesbiennes.
Слушаю такое, и понимаю лесбиянок.
Y'a des soirs où ça me manque de sortir avec une lesbienne.
- Никогда вас, лесбиянок, не пойму.
- Je ne comprends pas les lesbiennes.
Пастор Джек не отрицает, чтo провел церемонию, бракосочетания двух лесбиянок
Le père Jack reconnaît avoir uni deux lesbiennes.
- Ты молодец, что обвенчал лесбиянок.
- Bravo pour les lesbiennes.
Я согласился больше не венчать гомосексуалистов и лесбиянок.
Je ne célébrerai plus de mariages homosexuels.
Они не все похожи на лесбиянок.
Elles n'ont pas toutes l'air de Lesbos, n'est-ce pas?
Порно про лесбиянок?
Du porno entre filles?
Во вторник у нас ночь диско в среду это электронное дерьмо четверги для геев и лесбиянок.
Mardi, on fait soirée disco. Mercredi, on a cette musique électronique de merde. Le jeudi, c'est plutôt homos et lesbiennes.
Кроме того, у женщин, живущих вместе лесбиянок или нет циклы менструации и овуляции совпадают.
Et c'est le moment. D'ailleurs, les femmes qui cohabitent, hétéros ou gay, gay ou hétéros, finissent par avoir le même cycle d'ovulation.
Знаю я этих лесбиянок! Они как хищные звери, хуже мужиков!
Ces lesbiennes, c'est des vautours, pires que les mecs.
Обслуживать стаю лесбиянок - это уродство!
Baiser une bande de lesbiennes, c'est vraiment tordu.
Правда ли, что вы принимали крупные суммы от лесбиянок за услуги по оплодотворению?
Avez-vous reçu de fortes sommes de lesbiennes pour les engrosser? Est-ce vrai?
Теперь если кто-нибудь хочет исследовать "Депрессия у бездетных лесбиянок", я не могу остановить их.
Si quelqu'un veut étudier la dépression chez les lesbiennes sans enfants, je n'y peux rien.
То есть лесбиянок.
Tu veux dire des lesbiennes.
Боже, там компьютер и всего восемь рыбок в море, полном лесбиянок и...
Il y avait un ordinateur, et huit poissons dans un océan rempli de lesbiennes et...
Не знаю, общее ли это свойство лесбиянок, но эти девчонки в курсе дел друг друга.
Maintenant, je ne sais pas si c'est typiquement lesbien ou pas Ou si ces filles sont totallement dans leur monde De toute façon, ne le prends pas mal, mec,
Итак, не знаю, это только у лесбиянок или... или еще у кого-то, но чувак, эти девчонки всегда в курсе дел друг друга.
Il y des manières et des choses... Je ne sais pas si c'est strictement lesbien ou pas, mec mais ces filles sont d'un autre monde
Может, не стоит судить, пока вы там не побывали. Я стараюсь избегать лесбиянок.
Eh bien, vous changerez de jugement, une fois sur place Je ne fréquente pas les lesbiennes...
Меня пригласили на центральную платформу для геев и лесбиянок.
J'ai été invitée sur le char Gay et Lesbien.
Кампания ненависти, которую проводит преподобный Фаулер и его коалиция "Семейная Америка". Они хотят, чтобы законодательные органы переписали конституцию и ограничили права геев и лесбиянок.
Je pensais, vu que tu as perdu l'amour de ta vie et ton meilleur ami, que tu voudrais partager ta peine avec quelqu'un.
А как насчет лесбиянок? !
Et les lesbiennes?
Знаешь, кафе Фреда Сигала - самое известное в Западном Голливуде место встреч лесбиянок.
- Tu sais, que'Fred Segal Café'est le lieu lesbien le plus connu de West Hollywood?
Опоздал к старикам... опоздал на встречу с Дэллой... из союза геев и лесбиянок.
En retard pour les vieux, pour le rendez-vous avec Stonewall. En retard pour l'association gay et lesbiennes.
Союз геев и лесбиянок.
Le comité gay et lesbien.
Боже мой, не предполагала, что у лесбиянок так жестко распределены роли.
Mon Dieu! Vous prenez vraiment vos rôles à cœur. Non.
Ваша Честь, я не имею ничего против лесбиянок.
J'ai rien contre.
Цитирую : "Из лесбиянок получаются лучшие родители, потому что они лучше разделяют обязанности по дому, проводят больше времени с детьми и организуют альтернативные методы работы, таким образом, каждая может проводить с детьми больше времени."
Je cite : "Les lesbiennes font de meilleurs parents. " Elles se divisent mieux les tâches ménagères.
- Для лесбиянок, вообще-то!
- Ok
Место общения для "взрослых, мудрых лесбиянок".
Hibou )
Знаешь, это беда лесбиянок.
Ils vont halluciner