Лестнице перевод на французский
2,199 параллельный перевод
ѕр € мо р € дом с пожарной лестницей.
Juste ici par l'escalier de secours.
— кажите ƒереку, что по пожарной лестнице поднимаетс € коп и что ему нужно открыть окно и впустить мен €, чтобы € смог ему помочь.
Dites à Derek qu'un officier de police arrive par l'escalier de secours, il faut qu'il ouvre la fenêtre pour me laisser enter, pour que je puisse l'aider.
Если кто-то приводит клиентов в "Трайтек", хотят они того или нет, он будет следующей ступенью на брокерской лестнице.
Si quelqu'un place l'argent des clients dans Tritak, c'est le dernier échelon des courtiers.
Ребенок был завернут в простыню, оставлен на лестнице у церкви, в квартале от общей больницы Ньюарка.
Enveloppé dans une couverture, sur les marches d'une église, à un demi bloc du Newark General.
Быстро по лестнице наверх, не говоря ни слова.
Monte vite les escaliers, ne dis rien.
Брэд и Одетт ссорились на лестнице.
Ils se disputaient.
Энни, ты ведь хочешь подняться по карьерной лестнице в агентстве, верно?
Pour faire ça, il te faut une biographie légendaire.
А я пойду бегать по лестнице и вырабатывать эти чувства.
Je vais monter quelques marches et réfléchir à ces sentiments.
Играю на бонго, спускаясь по лестнице.
Je joue du bongo en descendant les escaliers
Никогда не играйте на бонго, спускаясь по лестнице.
Ne jamais jouer du bongo en descendant les escaliers
И этот мелкий змей продолжит ползти вверх по корпоративной лестнице а мог бы ползти хороший человек вроде тебя.
Et ce petit serpent continuera de se glisser en haut de l'échelle à l'instar d'un homme bon comme toi.
Может вы боитесь, что я стану вами, взберусь по корпоративной лестнице и займу ваше место.
l'autre jour vous aviez dit que dans les affaires je n'ai pas d'amis, et vous aviez raison à propos de Bradley, donc qu'est ce que ça dit sur vous?
Слышишь, я тут подумал, что после маленького Физбо мы могли бы показать тот номер с лестницей.
Je pensais qu'après Little Frizbo, on pourrait faire la partie avec l'échelle.
Поднимаюсь по лестнице.
J'avance dans les escaliers.
Провели его вниз по лестнице... в подвал.
Vous l'avez emmenez en bas... au sous-sol.
Ваша честь, мы только раз или два прошли мимо друг друга в коридоре и на лестнице.
Votre honneur, nous avons pu nous croiser une ou deux fois... dans le couloir ou dans les escaliers.
Я пошел по лестнице вверх, как ты сказала
J'ai monté les escaliers comme tu me l'avais dit.
Я был на лестнице.
J'étais dans les escaliers.
Да он не смог бы по лестнице подняться.
Il ne pourrait jamais monter les escaliers.
И дважды мы сделали это как собаки на лестнице в прихожей и на каждой гладкой поверхности в моей квартире.
Et on l'a fait deux fois comme des chiens dan les escaliers du couloir et sur toutes les surfaces lisses de mon appartement.
Я была в морге и больнице, а последние полчаса потратила, поднимаясь по этой чертовой лестнице!
Je suis allée à la morgue et j'ai mis une demi-heure à monter ces farkakte escaliers!
А его отец умер, поднимаюсь по лестнице, потому что Элза Дурэм испортила лифт.
Son père est mort en montant l'escalier parce qu'Elsa Durham avait vandalisé les ascenseurs.
Даже если бы там значилось просто "подняться по лестнице", я бы ему не разрешила.
Franchement, même si elle disait juste "Monter les escaliers", je ne le laisserais pas faire.
Да, жаль, что нам пришлось подниматься по лестнице.
Yeah, désolé nous avons dû prendre les escaliers.
Сюда только по лестнице подняться можно, так что мы в безопасности.
On est en sécurité parce qu'il doit grimper des marches pour monter ici.
Эзра, я ещё на лестнице услышала, как ты орал на него.
Ezra, je pouvais t'entendre crier depuis la cage d'escalier.
Я так и сделал, но парень в офисе счел, что я в состоянии подняться по лестнице.
Je l'ai fait, mais le type dans le bureau pense que l'on peut marcher.
И... Я пойду по лестнице!
Et... je vais prendre les escaliers!
Так что вот он я, начинаю подъем по лестнице моих снов.
Donc, me voilà ici. A refaire marche arrière sur l'échelle qui menait à mes rêves.
В связи с этим, этаж, на котором работает человек, может рассматриваться, как буквальное представление того, где он находится на иерархической лестнице.
A cet effet, l'étage où un homme travail peut être la représentation littérale de l'endroit où il s'inscrit dans l'échelle hiérarchique.
То есть вы говорите, что он падал по практически вертикальной лестнице.
Donc tu dis que c'est comme s'il était tombé d'un escalier presque vertical.
Здесь выступы на каждом соединенном участке, равномерные как на лестнице.
Il y a de la lippe dans toutes les boîtes empilées, uniformément espacée comme des marches.
На лестнице - Фернандо, а тот, что ниже - это Тодд.
Sur l'échelle, Fernando, et en bas, c'est Todd.
- Почему он не пошел по лестнице, как все остальные?
- Pourquoi il n'a pris les escaliers comme tout le monde?
Кто-то на пожарной лестнице.
Il y a quelqu'un dans l'issue de secours.
Это самый безопасный для Алана способ спускаться и подниматься по лестнице.
C'est le moyen le plus sûr pour qu'Alan monte et descende les escaliers.
А зачем ему спускаться и подниматься по лестнице?
Pourquoi il doit monter et descendre les escaliers?
на лестнице прямо перед тем, как нашел тело.
dans la cage d'escalier juste avant de trouver le corps de la victime.
Эту девушку, он видел на лестнице прошлой ночью.
C'est la fille qu'il a vu dans les escaliers hier soir.
Ну, возможно, детектив Белл был прав, и сосед врал, что видел женщину на лестнице. Эй, я нашла кое-что в шкафу на днях.
Et bien il est possible que le Détective Bell ait eu raison et que le voisin ait menti à propos de la femme dans les escaliers?
Мы перетащили 120-килограммового пастора по лестнице и уложили его в постель.
On vient de se trimbaler 150 kilos de pasteur sur une volée d'escalier pour le mettre au lit.
Сейчас он проводит тебя вниз по лестнице, прямо к твоей машине. Убедись, что она заведётся и уедет отсюда.
Ce qu'il va faire, c'est t'amener jusqu'à ta voiture, s'assurer qu'elle démarre et que tu partes.
Ты проникнешь по пожарной лестнице здесь и разобъёшь окно шоу-рума Поппи.
Glissez vous par l'escalier de secours et par la fenêtre de l'expo Poppy Smash.
Труп там, под лестницей.
Le corps est par là, sous ces escaliers.
По пожарной лестнице.
Escalier de secours.
По лестнице!
Prends les escaliers!
Вверх по лестнице, вторая дверь слева. Иди сюда.
J'ai pas vu mes gosses grandir.
Женщина в чулках на лестнице.
C'etait qui?
поднимаешься по лестнице быстрее лифта.
T'arretes pas.
Возможно, если бы не пришлось подниматься по лестнице
Peut-être que si on s'était pas pris les pieds dans l'escalier en venant...
Я прицелился в неё, когда она спускалась по лестнице.
Je l'ai eue en montant.