Лестницу перевод на французский
505 параллельный перевод
Он собирался, с помощью этой лестницы забраться как-нибудь ночью в вашу комнату и прикончить Роберта вот этим. Потом бы он поднялся наверх, разобрал лестницу и выбросил бы всё в помойку под тем окном.
Il avait projeté, à l'aide de cette échelle, de s'introduire chez vous, d'éliminer Robert avec ça, puis de remonter ici, de dévisser l'échelle, et de balancer ça par la fenêtre.
Но всё, что тут наплели про лестницу - просто чушь.
Mais cette histoire d'échelle, c'est des balivernes.
Почему ты забрался на эту лестницу, когда я вошла сюда?
Mais je veux savoir pourquoi vous êtes monté en me voyant.
Ваш партнер, мистер Стивенс, разрешил это дело, когда сказал, что стоял у квартиры Бенни и видел лестницу.
C'est M. Stephens qui m'a mis sur la voie, en disant que de la porte de Benny, on voyait l'escalier.
Подождите, пока я одолжу у кого-нибудь лестницу.
J'emprunte une échelle.
Мужчина, который собирался вытащить её. Мужчина, у которого он одолжил лестницу.
L'homme qui venait l'aider, et celui qui a prêté l'échelle.
Посмотри на лестницу.
Regarde l'escalier...
Дженкинс, перекрой лестницу.
Couvrez l'échelle.
Наверное, вошел через пожарную лестницу.
Entré par l'escalier de secours.
Рисковать, пересекая "лестницу в небо"?
traversée du risque que Montée au ciel?
Лестницу!
L'échelle!
Мы забыли про лестницу. Это оказалось так просто.
On avait oublié l'escalier.
Я могу всё объяснить про лестницу, про блондинку на кухне...
L'escalier et la blonde dans la cuisine.
Портье начинает в 6 утра, чистит лестницу, начиная с верхнего этажа.
Le portier ouvre à 6 heures, il nettoie l'escalier. Le bureau ouvre à 8 heures.
Я в этую пивную не пойду, пока лестницу не починят.
Je n'y mettrai plus les pieds jusqu'à ce qu'ils réparent cette balustrade.
Накануне родов я залезла на лестницу и принялась клеить в магазине обои.
La veille de l'accouchement, j'étais grimpée sur un escabeau et je retapissais le magasin.
Жаль, лестницу не захватили.
C'est dommage, nous n'avons pas pris d'échelle.
Начинайте мыть лестницу...
Les escaliers...
Оба идёте мыть лестницу...
Tous les deux.
Давай, поставь лестницу.
Viens remettre l'échelle.
Лестницу не подам.
Y aura pas d'échelle.
Давай, поставь лестницу!
Viens mettre l'échelle!
- Надо найти лестницу.
Trouvons une echelle.
Быстренько спрячься под лестницу.
Vite, sous les escaliers.
Отцепи лестницу..... положи поперек тележки на буфера.
Décroche l'échelle. Tu la mets en travers sur les roues sur les tampons, voilà. Je vais te dire un truc.
Надо было лестницу захватить.
Pourquoi vous avez pas amené une échelle?
Лестницу.
L'échelle.
Они не использовали лестницу, как я ожидал, и ввиду того, что они нашли другой вход - мы не можем использовать элемент неожиданности.
Ils ne sont pas descendus par l'échelle comme prévu et comme ils ont trouvé d'autres moyens de rentrer on a perdu l'effet de surprise.
Велел лестницу помыть и весь дом. Вы же не будете ходить по грязи, да?
Il a fait nettoyer toute la maison pour vous.
Пожар перешел на лестницу. Третий этаж превратился в ад.
Et le troisième étage était un brasier.
Забрался на лестницу и кистью внес одно очень важное изменение.
Il est monté sur l'échelle, et avec le pinceau, il a fait une transformation très importante.
Под кроной грецкого ореха он увидел болтающиеся ноги своего отца и лестницу на земле.
Et sous la voûte du noyer il avait vu pendre les pieds de son père et l'échelle par terre.
Они побросали в кучу вещи, которые нашли на лугу : косу, тачку, лестницу, упряжь вола, сито.
On fit un tas des choses retrouvées sur le pré - la faux, une brouette, l'échelle, la muselière du bœuf, un crible.
Не бейте так сильно. Пусть унесет лестницу.
pas trop fort, faut qu'il puisse ramener son échelle!
Оно затолкало ящик назад, под лестницу туда, где ему было хорошо так много лет.
il a poussé la caisse jusqu'en dessous des escaliers, là où il se sentait en sécurité depuis si longtemps.
Девушка залезла под лестницу и не хочет вылазить.
La fille a rampé sous les escaliers et elle ne veut pas en sortir.
Эти астронавты - самый лучший путь для нас, чтобы взобраться на лестницу.
Cette histoire d'astronaute, il n'y a pas mieux pour grimper l'échelle.
- Ральф, протяни лестницу через колодец.
- Prends l'échelle et mets-la sur le puits.
Я не дам вам умереть, но и лестницу не трону, пока вы не отдадите мне камень.
OK, mais je ne bougerai pas l'échelle avant de tenir le caillou!
Холмс, Рэйт увёл Элизабет, а лестницу завалило!
Rathe a enlevé Elisabeth et l'escalier est bloqué.
Горо, ты помог мне найти мою лестницу.
Et vous Goro-san,... vous m'avez appris que j'en avais une.
Я приставил лестницу к балкону.
J'ai mis une échelle contre le balcon.
Пройди в ту сторону метров триста и увидишь лестницу, ведущую в подземный переход.
Ensuite, après environ 300 mètres, tu tomberas sur un passage souterrain.
На внешнюю лестницу!
L'escalier extérieur!
- Ты запасную лестницу проверил?
T'as vérifié l'escalier?
Оставьте лестницу в покое.
Pousse-la!
Держи лестницу.
Ecoute ton papa. Prends l'échelle.
И мы с партнёром прикрутили лестницу, кто-то кричит, как резаный...
On monte les escaliers quatre à quatre, quelqu'un hurle...
- Вы знаете главную лестницу в опере? - Да. - Представьте, что Вы сворачиваете нелево, там небольшая площадка.
En haut de l'escalier de l'Opéra, il y a un palier qui donne sur le foyer, puis une petite niche.
Надо найти лестницу.
Faut trouver une echelle.
Убери лестницу.
Enlève l'échelle!