Ловим перевод на французский
175 параллельный перевод
Ловим сетью, неводом. Ловим в море, не молясь.
Le poisson se pêche avec des filets, des cages... et se pêche en mer, pas avec des prières.
Хочешь сказать, что мы ловим рыбку не там?
Tu crois peut-être qu'on est branchés sur une mauvaise piste?
Ох, хорошо, мы обычно ловим шутников в округе во время Рождества, но мы должны быть снисходительными.
Oui. POLICIER 1 : On a l'habitude d'avoir des plaisantins à Noël, mais on doit être indulgents, alors, euh... circulez, hein?
- Нет. Ему нужен сообщник. Он подходит, подходит, подходит, подходит, и кряк - мы его ловим.
Non, il vous prend pour un complice, alors il s'approche, il ne sait pas que c'est vous et alors, clac, les menottes!
Мистер, мы таких храбрых ребят, как вы, семь дней в неделю ловим.
Nous croisons des courageux comme vous tous les jours.
Ну... Скажем так : мы просто ловим момент, чтобы перепихнуться.
Eh bien... disons qu'on s'envoie... vite fait en l'air, pour autant que ca dure.
Ловим, кладем его в шлюз и избавляемся от него.
Attrapez-le, mettez-le dans l'évacuation d'air, et virez-le.
Нет, мы красиво одеваемся, но кайф не ловим.
Non. On se met chic, mais on ne prend pas de drogue.
Что мы ловим?
Et alors quel est le problème?
Мы... Мы в горах, ловим рыбу.
On est à la montagne.
Мы ловим, вы покупаете!
Sitôt pêché, sitôt vendu!
- Он на вас покушается, мы его ловим.
- Il vous attaque, on le coince. - C'est super.
Даже когда мы их ловим, они стараются пролезть обратно... с бородами париками и накладными носами.
C'est eux qui donnent le plus de mal. Tu les chopes, ils reviennent avec barbes, perruques et faux nez.
И поскольку мы ловим его вместе с американцами,... то поймать его самим - это дело чести.
Nous aimerions le ramener là-bas. Vous n'avez pas d'objections, j'espère.
Мы всегда их ловим.
On les capture toujours.
... а позже я покажу, почему мы не ловим пауков кофейными чашками и не оставляем их там подыхать.
Et je vais te montrer pourquoi on ne laisse pas les araignées sous les tasses.
В каждый момент мы ловим себя на мысли о том, что живем постоянно обманывая.
Parfois on se rend compte, qu'on vie un mensonge.
Мы ловим кайф.
On fume du hasch.
То что они делают после того как мы их ловим, определяет на сколько.
Leur comportement détermine pour combien de temps.
Сколько мы ловим проходимцев, бегущих по 76-й улице, с 9-миллиметровыми пистолетами?
Vous étiez combien, d'après vous, à porter un 9 mm sur la 76e?
Мы ловим рыбку Эта машина не накроется?
On attrape du poisson ll va redéconner, ce truc?
И мы тебя ловим направляющимся в Санта Крикс
Nous on sait que tu allais à Sainte-Croix!
Я извиняюсь, но... мы ловим призрака?
Désolé... On chasse un fantôme?
Мы ведь ловим на одну приманку!
Nous utilisons le même appât!
И вот мы ловим его на выходе из башни... с $ 20 000 в аккуратных пачках.
Et là, il se fait prendre en sortant des tours avec 20 000 $ en coupures impeccables.
- Ловим сны, Дадс нас объединит.
- Attrapeur de rêves. Duds lira nos esprits.
Рыбку ловим?
Des pêcheurs?
Но пох. Кого ловим?
Mais bon, qui est le lièvre?
Не ловим все подряд.
Pas de les provoquer.
¬ едь мы океанска € держава, а ловим самую малость.
Nous sommes entourés d'océans. Et nous pêchons peu.
Мы ловим воришек.
Et on attrape les voleurs.
Мы ловим грешников
On attrape ceux qui fautent
- Ну, мы ловим рыбку в мутной воде.
Nous avons, uh, pêché dans des eaux dangereuses.
- Мы ловим тысячу каналов!
- On reçoit des milliers de chaînes.
- Обзор с четырех спутников, ловим тепловой сигнал и воспроизводим.
- On triangule à partir de 4 satellites et on reconstitue grâce au signal thermique.
и ловим ею пустоту.
on ne rencontrera que le vide.
Мы ловим свои сигналы, сэр.
On a notre fréquence monsieur.
Мы не только ловим пришельцев.
Nous ne nous bornons pas à attraper les aliens.
Грейсон разрабатывает одно из самых изящных, неопределяемых микроскопических оружий века, а затем умирает от собственного творения, как только мы его ловим.
- Greyson développe une des plus élégante, indétectable arme microscopique du siècle puis meurt de sa propre création quand on l'attrape.
Нам не приходится смотреть, как ублюдки, которых мы ловим, выходят на свободу,... пока мы ждём, когда в Вашингтоне почешутся и подпишут ордер.
Fini d'avoir les méchants en ligne de mire et de les regarder filer parce qu'on n'a pas le feu vert de Washington.
Хорошо, план такой. Ловим рыбу, делаем ловушку. Птица садится на воду.
Voilà le plan, on doit découper ces poissons, en faire des appâts pour que les oiseaux aillent dans l'eau.
Какие деньги? Мы тут преступников ловим.
On a monté une souricière!
Мы рыбу ловим не ради забавы, как вы, городские.
- Nous autres, on pêche pas pour le fun comme vous autres au Domaine.
Ловим, потому что больше нам нечего есть.
Nous, on fait cuire le poisson parce qu'on a rien d'autre à manger.
Ловим парня-Пушистика, И, используя его как приманку, подождем пока не набегут девочки.
On capture un Nubbin mâle, on l'utilise comme appât et on attend que les femelles viennent.
Ловим их на плёнку...
On les capture.
ДиНоззо, пусть перекроют главные ворота. Кого мы ловим?
DiNozzo, la porte d'entrée, ferme-la.
Ловим!
On va manger!
- Мы ловим сетями.
D'accord, avec le filet...
Знаешь, мы ловим 93 %.
Nous en sommes quasiment à 93 %.
- Парни, которых мы ловим.
- Ceux que nous attrapons.