Логически перевод на французский
155 параллельный перевод
Теперь подумаем логически.
A présent, soyons logiques.
Придется нам тебя убить – логически рассуждая.
Oh, si peu... Logiquement, on devrait te tuer.
Компьютер - просто мозг, который думает логически без любых политических или частных аспектов.
L'ordinateur n'est qu'un cerveau qui pense logiquement sans aucun but politique ou privé.
- Подумай логически. ТьI не можешь бежать.
- Essaie d'être raisonnable.
Взгляните на ситуацию логически.
Pliez-vous à la logique de la situation.
Кое-что я все-таки так и не понял, так что, возможно, вы мне объясните все логически.
Vous avez peut-être une explication logique.
Логически, это может сработать.
Logiquement, ça devrait marcher.
Также, логически, есть сотни переменных, каждая из которых может поставить нас в еще худшее положение.
Et, logiquement, il y a une centaine de variables pouvant nous mettre dans une situation encore pire que celle-ci.
Логически, если лететь к солнцу быстрее и быстрее, мы начнем двигаться обратно во времени.
Quand nous accélérerons vers le soleil, nous remonterons le temps.
Есть другой логический кандидат?
Des candidats logiques? Aucun.
Есть логический выход. Вытяните большой палец, потяните с обеих сторон сапог и толкайте.
Tendez le pied, appuyez de chaque côté de la botte et poussez.
У компьютера нет мнений. Он делает логический выбор.
L'ordinateur ne juge pas, il opère des choix logiques.
Это логический вывод, вы ведь уезжаете.
- Pas tout de suite.
Прекрати рассуждать логически.
- Arrête parce que tu me confirmes... - Pas besoin de s'impliquer.
Hу ладно, хорошо, будем рассуждать логически.
Très bien. Soyons logique sur ça...
Существование которых не может быть доказано логически.
Leur existence n'étant pas prouvée,
Значит, имперский бордель самый логический способ наполнения государственной казны.
Donc, nous tenons un bordel impérial. Voilà équilibré le budget de l'Etat.
Для того чтобы мир был логически согласован, в нем должна существовать абсолютная предельная скорость.
Pour que le monde soit cohérent... il faut qu'une vitesse maximale cosmique existe.
" ≈ сли подобна € машина практически невозможна, тогда, логически, это должна быть конечна € неверо € тность.
Une telle machine doit logiquement représenter une improbabilité finie.
и логически вывел необходимость рисового пудинга и подоходного налога, пока кто-то не удосужился его вырубить.
Il en était parvenu à déduire l'existence du gâteau de semoule et de l'impôt sur le revenu avant qu'on ait eu le temps de l'éteindre.
У меня нет времени обосновывать это логически.
Pas de temps pour la logique.
Установить логический бур!
Apportez la sonde logique!
Извините, доктор, у меня нет времени объяснять это логически.
Désolé. Je n'ai pas le temps de vous expliquer.
Давайте подумаем логически.
Alors soyons logiques.
Дуглас Коглер - логический нигилизм, процветающее течение конца двадцатого века.
Douglas Coughlin. Un négativiste rationnel de la fin du XXe siècle.
Ћадно. ƒавай рассуждать логически.
Bon. Réfléchissons de manière rationnelle.
Это единственный логический вывод.
C'est la seule conclusion logique.
Я хочу мыслить логически в этом случае.
Je veux avoir une démarche logique.
Мне кажется что я могу любить тебя и оставаться способной рассуждать логически.
Je crois pouvoir t'aimer, même logiquement.
Вы должны были позаботиться о деле, которое сделало бы вашу жизнь логически завершённой.
en principe, ce que vous auriez du faire... c'était d'accomplir la chose qui aurait parachevé votre vie.
Должна быть возможность логически разъяснить эту штуку-Рождество.
Il y a sûrement une façon logique d'expliquer cette fête...
А что такое логический символизм?
Qu'est-ce que le symbolisme logique?
Я просто мыслю логически.
C'est une possibilité.
Ђ ≈ сли отмести чисто внешние различи €, затрагивающие только Ђшелухуї, мы обнаружим, что Ђзернаї обеих предлагаемых систем очень похожи и логически взаимосв € заныї.
La brossage de côté les différences externes qui influent sur la "coquille", nous trouvons les "noyaux" des deux systèmes très ressemblant et lié à un autre.
- Я думаю, он предпринял следующий логический шаг и готовится продать большую партию "праха" инопланетным правительствам для использования в качестве оружия.
C'est la suite logique... Il se prépare à vendre d'énormes quantités de Dust... comme armes, à des gouvernements étrangers.
Тренированный логический разум.
Un esprit discipliné et logique.
Ангел, боюсь, что ты ищешь логику в действиях того, кто не мыслит логически.
Je crains que tu ne cherches une explication logique... chez quelqu'un qui n'est pas logique.
Существует единственное загадочное уравнение любви,.. ... где можно найти логический смысл.
Ce n'est qu'avec les équations mystérieuses de l'amour que l'on peut trouver toute raison logique.
Вы хотите получить толкование явления, которое невозможно объяснить логически.
Vous me demandez une explication, un phénomène... Que l'on ne peut expliquer rationnellement.
Мы должны думать логически.
Nous devons penser avec logique.
Это не похоже на тебя, играть в молчалку, когда я рассуждаю логически.
Tu te moques assez de moi et de mes déductions.
Давайте продумывать это логически.
Raisonnons avec logique.
Загадка нетронутого, и все же пустого подвала, головолоМка запечатанной, но все же оскверненной святыни, и саМое важное, надо не только сделать зто логически убедительно, но и представить свершившиМся фактоМ.
L'énigme du coffre intact mais vide, le mystère insoluble du sanctuaire inviolé, est essentiel non seulement pour notre satisfaction intellectuelle, mais aussi sur un plan pratique.
Морти - это логический выбор.
Morty est le choix logique.
Логически, для твоего выживания... Олимпик должен быть уничтожен.
Logiquement, pour que tu puisses survivre l'Olympic Carrier doit être détruit.
В смысле логически это невозможно.
Logiquement, c'est impossible.
Итак, если она не сумасшедшая и не врет тогда логически мы должны сделать вывод, что она говорит правду.
Si elle n'est pas folle et si elle ne ment pas, logiquement, on doit supposer qu'elle dit la vérité.
В любом случае, если рассуждать логически то мы даже не достаем их из шкафа.
De toute façon, si on réfléchit logiquement, on ne les sort même pas de l'armoire.
- Дай мне взглянуть на это логически.
- Tu sais qu'il n'est pas jumeau.
Не смотри на это логически.
Arrête avec ta logique.
Думай логически.
Pense.