Логично перевод на французский
1,149 параллельный перевод
Это не соответствует ни одной логичной теории путешествия во времени.
Ca n'a pas les théories logiques de voyage dans le temps.
Ну, это логично.
En fait, c'est logique.
Если врата там, логично, что Пробный Камень был там.
Si le Stargate est là-bas, logique que la clef de voûte y soit.
Мне кажется, это логично.
Je trouve ça logique....
Это логично.
Il le jette, logique!
- Логично.
- En effet.
Во имя всего, что праведно и логично, мы воздаем благодарность нашу... ... за химическую энергию, что собираемся впитать.
Au nom de la logique, nous rendons grâce... pour l'énergie que nous allons absorber.
- Естественно. Это логично. Гоаулд, изображающий Дьявола, создал бы место подобное Нету.
c'était prévisible qu'un Goa'uld, dans la peau du diable, crée un lieu comme Netu.
Тогда логично предположить, что он закодирован 56-и битным ключом. И ты знаешь, что это значит?
On peut avancer... que Contempt est chiffré en 56-bit.
И это логично, когда речь идет о ЦРУ, военной разведке,
Ce serait logique, si vous étiez... un officier de la CIA?
Идеально. Умно просто и логично.
C'est malin... simple et logique.
Если рассуждать логично, девушку должен был бы найти пёс.
Logiquement, c'est lui qui aurait dû trouver la fille.
- Погоди, подождем помощи. - Логично.
- Demandons de l'aide.
Это логично, разумно
C'est très logique et raisonnable.
Знаешь, как трудно логично думать с прутом в туловище?
Tu t'imagines comme c'est facile de penser, une fois empalé?
Логично.
Très bien.
Хотя, и логично. У неё было ужасное детство.
Ca s'explique un peu, elle a eu une enfance affreuse.
- Я бы сказал, что ты думал об этом. - Логично.
- Je l'ai deviné.
- Это логично.
- C'est logique.
Это будет не менее логично, чем научные предположения, а?
Les croyances valent bien la science.
- Логично.
- Tu m'étonnes!
Очень логично, учитывая что ты тоже кое-что принимаешь.
- Forcément, avec ce que tu consommes.
Впрочем, всё логично.
Ça tient debout.
- По вашему мир устроен логично?
- Le monde est-il logique?
Дети, все что вы говорите, логично и будет здорово если мы сможем поехать, но- -
Ce que vous dites est sensé. Ce serait merveilleux, mais...
Ну, поскольку, а... Поскольку мистер Спецовка остаётся, будет логично... Полагаю я возьму одного из вас, неудачников.
Et je suppose que suivant toute logique... je vais devoir choisir un looser parmi vous...
Это просто не логично.
Cela n'a aucun sens.
Это логично только для него.
Cela a un sens. Je ne peux pas vous en dire plus.
Думай, Нил, мысли логично.
Bon, Neal, réfléchis. Sois logique.
Логично предположить, что на Коларусе III находиться андроид.
L'extrapolation logique est qu'il y en a un sur Kolarus III.
Логично, что вся эта энергия вскоре нашла выход.
J'avais une grande propension à me battre, dans tous les bars de la ville.
Он - величайший матадор Испании, и он выбирает Кармен. Логично.
C'est le plus grand matador d'Espagne et il désire Carmen.
Мне казалось, что у других жизнь была более простой, последовательной, логичной
Les autres, je crois, ont une vie plus logique.
- Логично...
La cohérence...
- Логично?
C'est quoi, la cohérence?
И сейчас это... Это так логично, что ты здесь.
Maintenant que tu es là, tout s'éclaire.
Он лысый. " Разве не логично?
Il est chauve ". Vous trouvez ça logique?
Да. Она наверное мало ценила свою жизнь, поэтому всё логично.
Manifestement, elle pensait que sa vie ne valait rien, je trouve ça normal.
Всё началось с собрания. Будет логично, если собранием всё и закончится.
Faisons une réunion, tout a débuté par ça.
Логично.
Ça se comprend.
Это не логично.
C'est illogique.
Логично.
C'est logique.
Логично.
Quelle classe...
Логично.
Il a raison.
это вроде логично.
tu peux le convaincre.
Да, это логично
C'est logique.
- Логично.
Normal.
- Что ж, логично
- Ouais, forcément.
Логично.
Évidement.
И совершенно логично, что империалисты этого не понимают.
Et pour les impérialistes c'est logique qu'ils ne comprennent pas.
Логично.
Logique.