Любимую перевод на французский
610 параллельный перевод
Я всего лишь хочу заниматься любимым делом и целовать любимую девушку.
Je fais ce qui me plaît et j'embrasse celle que j'aime.
Я не видела тебя таким расстроенным с тех пор, как я украла твою любимую удочку.
On dirait que je t'ai volé ta canne à pêche préférée.
Почему же вы не хотите впустить любимую полицию?
Pourquoi ne voulez-vous laisser entrer votre chère police?
А сейчас представляем вам вашу любимую певицу, Хелен Форрест.
Et maintenant nous vous donnons votre star de la chanson favorite, Helen Forrest.
Вы подумали о том, что я могу иметь свою личную жизнь, или любимую женщину?
Ça ne vous a pas effleurée que j'aie pu avoir une vie privée, une petite amie?
Никто не может покинуть мою любимую Лили.
Personne ne peut quitter ma belle Lili.
Затем она поднялась в свою комнату и включила их любимую запись.
Puis elle a gagné sa chambre et mis son disque préféré.
Это тот грязный кузнец, который оскорбил мою любимую... мою несравненную Кунигунду.
N'es-tu pas ce forgeron qui a insulté ma charmante Cunégonde?
Видел его таким однажды, когда украли его любимую лошадь.
Il était comme ça quand on lui a volé son cheval préféré.
Нет, на то, чтобы слететь вниз на веревке, спасая любимую женщину... как горбун из собора Парижской Богоматери!
Non. Descendre le long d'une corde pour sauver la femme que vous aimez. Comme le bossu de Notre-Dame.
А после этого в нашу любимую теплую постельку.
Et après ça, on a un bon lit bien douillet.
Я хочу предложить тост за мою любимую супругу,.. которая пробыла со мной так отважно... последние пять часов,.. то есть пять лет... и за нашего достопочтенного гостя,..
Je voudrais proposer un toast à ma femme adorée... qui est à mes côtés depuis ces cinq dernières heures... années... et à notre hôte distingué, star de la scène et de l'écran... un homme dont la célébrité...
Но раз уж мы попали в такое положение, то я заявляю что на мою любимую дочь напал этот негодяй!
Malheureusement cette misérable a été violée par ce cochon!
Оставьте её! Этот проклятый Пепино похитил мою любимую девочку!
Vous avez vu, c'était Peppino Califano!
Ну что ж? Попытаюсь сыграть в русскую рулетку, Билл. Просто мне будет жаль свою любимую женушку.
Je ne suis pas inconscient, cela ne fait qu'un an que je suis marié.
Свою женщину, любимую и ласковую, как моя мать.
La femme totale. Aussi belle et gentille que maman.
А сейчас ваш капитан споет любимую старую ирландскую песню.
Votre capitaine va vous interpréter une chanson traditionnelle irlandaise.
Она была сделана по особому заказу для моей жены и способна проигрывать её любимую мелодию.
Elle a été faite à Montréal pour elle et joue son air favori.
Я принесла и свою любимую пластинку.
Parce que j'ai aussi apporté un disque que j'aime beaucoup.
Выбирайте, а компьютер смешает вашу любимую комбинацию. Что вам нравится? Выберите ваш любимый.
Choisissez celle que vous préférez et l'ordinateur préparera un assortiment.
Гордо перед толпой покажет солнцу Лель любимую свою подругу.
Au dieu devant la foule Lell présentera fièrement sa bien-aimée.
Они не поймали мою любимую девочку!
Ils n'ont pas trouvé ma fille préférée!
Статья 5. Император объявляет кетчуп, Его любимую еду, национальным символом.
en tant qu'aliment favori de l'Empereur, le ketchup devient le symbole national.
Флоранс приготовит нам свою любимую можжевеловую водку.
Florence nous préparera son mélange vodka et aquavit?
У меня есть ваши фото, видео, я назвал свою любимую собаку в честь вас, мистер Франкенштейн.
J'ai plein de photos de vous. J'ai même appelé mon chien Frankenstein.
Он покажет сестре Рэтчед свою любимую игрушку, и она откроет дверь.
S'il montre à Miss Ratched... son gros machin, elle lui ouvrira peut-être!
- Герт... здесь я в последний раз играла ему его любимую колыбельную.
Gert! Je lui ai joué sa chanson préférée afin de l'endormir.
Мы пригласили его сгладить геометрию, столь любимую батюшкой, и придать парку больше непринужденности и изящества.
Il est venu à notre demande atténuer la géométrie que mon père trouvait à son goût et prêter au jardin une nouvelle douceur d'aspect.
За моего лучшего друга – и за любимую женщину. – Давайте.
A mon meilleur ami... et à ma meilleure amie.
Оно убило 20 моих людей... включая мою любимую жену.
Ils ont tué vingt de mes hommes... y compris ma chère épouse.
Видишь, ты получил свою любимую кашу.
Je vois tes céréales favorites.
Я не могу задавить мою любимую свинью.
- Je ne veux pas blesser mon cochon préféré.
Я пропущу свою любимую передачу, Театр Научной Фантастики.
Je raterais mon programme télé préféré, Science Fiction Theatre.
Я думаю, что мужчина должен быть сильным чтобы мог постоять за себя и защитить любимую женщину.
Pour moi, un homme doit être fort, pour être capable de se défendre et de protéger la femme qu'il aime.
Любимую работу, как у нас с тобой.
Il a pas un boulot qu'il aime, comme nous. On a de la chance.
я это помню, как сегодн €. ак мои мастер вернулс € домой и нашел свою любимую Ўэнь на полу.
Je me rappelle bien quand mon maître est rentré chez lui... et a trouvé sa bien-aimée allongée par terre.
И мне не надо убивать любимую подругу за жалкие гроши.
"Nul besoin de tuer mon amie pour une aumône." Je vois.
Думаете, раз я пропустил тренировку по футболу, то я убил любимую девушку, да?
Parce que je n'ai pas été m'entraîner, j'ai tué ma petite amie?
Эта станция вырабатывает атомную энергию... что позволяет нам не только играть в любимую игру... но и запускать ваши машинки леденцы.
Notre centrale exploite le pouvoir de l'atome... pour produire l'énergie nécessaire... au fonctionnement des jeux vidéo ou des machines à barbe à papa.
- Как это он задерживается на свою любимую отбивную?
Il va pas tarder : ce soir c'est hachis Parmentier.
Пойдём же, дорогая, играют нашу любимую!
Vient ma cherie, ils jouent notre morceau.
Я разучил его любимую песню. Майкл, куда же ты?
Je connais sa chanson préférée.
Сэм, сыграй нашу "любимую"... Как в старые-добрые времена...
Joue notre air, une dernière fois.
Другую "любимую", пожалуйста.
Joue notre autre chanson.
Коче, это плохо. Ты так и не сыграл мою любимую песню!
Coche, j'aurais préféré un violoncelle.
Да, господин. Книги тяжёлые. Я успел спасти только эту книгу, мою любимую.
J'ai dû choisir et n'ai pu prendre que ces "Notes de mon Ermitage".
Я собиралась вам сказать... и я принесла любимую рыбу Норы.
Et voilà! J'ai apporté des anchois frais.
- Не думай, что ты ещё можешь положиться на свою любимую полицию.
- Ne croyez pas pouvoir vous en sortir avec l'aide de la police.
Пусть Бог хранит его и нашу любимую Родину.
Dieu le garde!
Давай нашу любимую - "Вагончики".
La brique des murs, l'horloge de la gare,
Но я уже слышу нашу любимую бетховенскую, которая вскоре неминуемо зазвучит по всей земле.
Ils ont emmené Eléna. Vous ne voyez pas que l'appartement est sous scellés?
любимый 933
любимая 1219
любимая моя 26
любимый мой 42
любимый цвет 18
любима 24
любимчик 20
любим 39
любимые 36
любим тебя 17
любимая 1219
любимая моя 26
любимый мой 42
любимый цвет 18
любима 24
любимчик 20
любим 39
любимые 36
любим тебя 17