Лютый перевод на французский
30 параллельный перевод
Рычи, как тигр, как лютый зверь!
Qu'ils le piétinent!
Вы передо мной есть лютый огонь, я перед вами - сильная вода.
Vous êtes tel un feu impitoyable, et moi, telle une eau puissante.
" Лютый, как я его называю, похоже крепкий орешек.
" Celui qui est féroce, comme je l'appelle, a l'air d'être un dur.
Ёто лютый пиздец.
C'est un enculé total et venimeux avec ça.
Женщин вышвырнут на лютый мороз.
Des femmes jetees a la rue.
- Потом оcтaнoвкa Лютый Пeрeулок.
Prochain arrêt, Allée des Embrumes.
Лютаев Олег. Лютый короче!
Loutaïev Oleg, en plus court :
Слушай, Лютый а ты пошел бы после сорока человек с таким обмылком?
Ecoute, Lutyi. Tu coucherais avec elle après quarante mecs?
Воробей! Джоконда! Лютый!
Moineau, Lutyi, La Joconde venez avec moi!
Отас, Лютый - Прямо двор
Stas, Louti - allez tout droit
Но вот непомерная доля Буллока в этой сделке - это лютый пиздец.
Par contre, ce que Bullock a dit n'est pas raisonnable du tout.
Всё путём, Блазанов. Акцент у тебя - лютый пиздец.
Dis donc, Blazanov, t'as un putain d'accent.
Лютый мороз использовали в качестве лечения, это как положить лед на вывихнутую лодыжку.
Le froid a pu servir de traitement comme la glace sur une entorse.
— обытие - лютый пиздец.
Ça dépasse l'entendement.
Лютый палач, моя жизнь текла в изобилии и избытке, и на что все это было?
Comme le sort est cruel. Ma vie n'était qu'excès et abondance, et tout cela pour quoi?
- Лютый зверь, порвет в клочья и глазом моргнуть не успеешь.
Un prédateur qui peut te couper en morceaux avant que tu ne réalises.
но именно лютый холод и неприветливые условия таких мест вызывают острый интерес у астробиологов.
Mais c'est parce que ces endroits sont froids et inhospitaliers qu'ils ont accrus l'intérêt des astro-biologistes.
Жизнь - это одинокое странствие то под палящим солнцем, то в лютый холод.
La vie est un voyage solitaire, tantôt sous un soleil brûlant, tantôt par un froid mordant.
Это грациозный и лютый тигр. У него есть крылья, и он летает над районом.
Un tigre féroce, au poil brillant, qui survole le quartier.
Много лет назад нашему городу угрожал лютый враг.
Notre ville était menacée par un ennemi puissant, il y a des années.
И в солнечный день и в лютый мороз,
Les jours de pluie ou de beau temps Prends une chaise et prends place La magie commence
Ваш кандидат Майк Ли лютый сторонник Конституции.
Antenne. Votre candidat, Mike Lee, défend fermement la Constitution.
Они напоминают мне тебя, потому что выживают даже в самый лютый мороз, а ты как раз в такой мороз и родилась.
Elles me faisaient penser à toi, parce qu'elles pouvaient survivre au plus rude hiver, et tu es née durant le plus rude de tous.
Однажды они вытащили меня на лютый мороз, чтобы они смогли сказать друг другу : "Я люблю тебя".
Ils m'ont fait sortir dans le froid pour se dire "je t'aime".
Я начала нести лютый бред.
Cela sonne comme une personne folle.
Я приказываю тебе, во имя вечного Господа и Иисуса Христа-спасителя, назови имя свое и откуда ты, лютый? !
Je t'ordonne, au nom du Dieu éternel, et de Jésus Christ, notre sauveur, d'énoncer ton nom et de dire d'où tu viens!
Самый лютый враг!
Mon plus grand ennemi!
Лютый, а я думал, кто там из крупнокалиберного...
Ah Louti!
лютый враг Мощной Фло.
T'as un air...