Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ М ] / Маловероятно

Маловероятно перевод на французский

571 параллельный перевод
Ну, это маловероятно.
- Impossible.
Если он был застрелен через окно, он должен был держать голову вот так, что маловероятно.
Si on avait tiré de la fenêtre, sa tête aurait été comme ça...
Прекрасные слова, господин Моллард. Но мы не снаружи. Маловероятно, что мы будем там.
Mais nous ne sommes pas "hors d'ici"!
Слишком маловероятно!
Sûrement!
Маловероятно, что Уилер появится средь бела дня.
Je doute que Wheeler se pointe en plein jour.
- Но маловероятно.
- Mais peu probable.
Я-то подумал, что маловероятно.
Ça me semblait bizarre!
Учитывая род ее заболевания, крайне маловероятно что она может ходить.
- Au vu de la nature et la gravité du mal, il est peu probable que cette petite marche.
- Маловероятно.
- Peu probable.
- Маловероятно.
- Non, j'en doute.
Это маловероятно.
DOCTEUR : Non.
Что значит маловероятно?
BEN : Pourquoi?
Конечно, совпадение возможно, но маловероятно.
Bien sûr, cela peut être une coïncidence, mais c'est peu probable.
Маловероятно, что они бы вернули его без моей помощи.
Sans mon aide, ils auraient eu peu de chances de la récupérer.
Да, я думаю, есть объяснение, но маловероятно.
Oui, je pense que... qu'il y a une explication, mais peu plausible.
Это маловероятно.
Ça m'etonnerait.
- Маловероятно, что это их корабль.
- Cela me paraît fort improbable.
Маловероятно.
Improbable.
- Маловероятно, капитан.
- C'est peu probable.
Маловероятно, капитан. Сенсоры показали только один тип форм жизни.
Les sondes n'indiquent qu'une forme de vie ici.
- Такое развитие событий маловероятно...
- Mais si ça devenait le cas?
Но это маловероятно.
J'en ai assez.
Ты же знаешь, что практически все судьи женаты и очень маловероятно, что они оправдают жену, которая... понимаешь?
Tu sais les juges sont presque toujours mariés et il est peu probable qu'ils absoudent une femme qui... Tu comprends?
- Это маловероятно.
- Peu probable.
Проще говоря, миссис Макнейл маловероятно, что он выпал из окна.
Et à parler franc, Mme MacNeil, il n'est pas vraisemblable qu'il tombe d'une fenêtre.
Маловероятно, что кто-нибудь вернется.
Aucun espoir qu'on en revienne.
Если в руки повстанцев попадут технические чертежи станции... то возможно, хотя и маловероятно... что они найдут в ней слабое место и воспользуются этим.
S'ils ont les plans secrets de l'Etoile de la Mort, il n'est pas impossible qu'ils trouvent une faille!
... выглядит маловероятной.
Est vraiment improbable.
Хотя это маловероятно при наличии миллиардов лет эволюции.
Mais avec des milliards d'années d'évolution, c'est improbable.
Возможно, это маловероятно, но было бы неплохо понимать кометы, столкновения и катастрофы немного лучше, чем сейчас.
Même dans le doute, ce serait une bonne idée... de comprendre les comètes et les diverses catastrophes... un peu mieux que nous ne le faisons.
Маловероятно, что такие корабли будут построены до середины 21 века, хотя "Орион" мы могли бы построить уже сейчас.
Il est peu probable que de tels vaisseaux... soient construits avant des décennies... même si nous en avons la possibilité dès à présent.
Если бы жизнь на Земле началась заново, то, возможно, на ней появился бы разум, однако маловероятно, что он был бы похож на наш.
Si la Terre renaissait, l'intelligence pourrait émerger... mais il est peu probable qu'elle ressemble à un être humain.
Слушайте, я знаю, что это маловероятно, но может быть, что она тоже украдена.
Je sais que c'est peu probable, mais elle a peut-être aussi été kidnappée.
Играть больше часа в бридж без этой карты маловероятно.
Jouer au bridge pendant une heure avec seulement 51 cartes, ce n'est pas très vraisemblable.
Это маловероятно.
On fouille les conteneurs.
По моему мнению, это маловероятно, сэр.
L aurait dû penser qu'il est peu probable, monsieur.
Маловероятно меня совсем не устраивает тогда,.. когда она навязывает мне Гонорию Глоссоп и требует, чтобы я женился на ней.
Susceptible n'est pas assez bon quand elle brandit Honoria Glossop, mariage exigeants avec menaces.
Маловероятно, что еще один торпедный залп возымеет какой-либо эффект.
Je crains qu'une autre torpille à photons ne soit sans effet.
Это очень маловероятно. Наши исследования ясно показывают...
D'après notre enquête, cela est improbable...
Маловероятно, чтобы мы могли связаться с кораблем, учитывая степень электромагнитных помех.
Il est peu probable qu'on puisse établir une communication.
Маловероятно.
- Peu probable.
Существование сообщения маловероятно, но мы должны проверить все, что возможно.
L'existence d'un tel message est peu probable, mais il faut vérifier.
Маловероятно.
Ça n'arrivera pas.
Очень маловероятно.
C'est très peu probable.
- Маловероятно.
- J'en doute.
Маловероятно, что он едет на запад.
Vers l'ouest, c'est très aride.
Что очень маловероятно.
Ce qui est pour le moins très peu probable.
Это маловероятно.
C'est peu probable.
Это маловероятно, не так ли?
- Cela paraît difficile à croire, non?
Очень маловероятно, сэр.
Plus qu'improbable.
Очень маловероятно.
- Ça m'étonnerait.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]