Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ М ] / Местами

Местами перевод на французский

662 параллельный перевод
А теперь с превеликим удовольствием я представляю вам... неплохо сохранившуюся, но местами промаринованную миссис Поттер.
J'ai maintenant l'immense plaisir de vous présenter Mme Potter, bien conservée, en partie dans du vinaigre.
Пусть так, но вы бы поменялись с тигром местами?
Peut-être Mais échangeriez-vous votre place avec celle du tigre?
Хотела бы я когда-нибудь поменяться местами с дочерью водопроводчика.
J'échangerais volontiers ma place avec une fille de plombier.
Местами печальная, но конец счастливый.
Un peu triste, mais ça finit bien.
Воспользовались спальными местами, не заплатив.
et avons occupé un compartiment sans payer.
В такие моменты я меняю время местами.
Quand j'ai trop le cafard... je change d'époques.
- Меняешь местами?
Tu changes d'époque!
- Почему бы тебе не поменяться с ним местами?
- Pourquoi ne pas prendre sa place?
Мы поменяем времена местами.
Nous changerons de place un moment.
Я ни с кем бы не поменялась местами
Je ne voudrais pas changer de place avec personne.
Мне кажется, там было многовато символизма местами.
Le symbolisme était un peu lourd.
Австрийский министр и таможенники поменялись местами.
Le ministre autrichien et les douaniers passés du côté anti-russe.
А мне он кажется местами сложным. И приходится прибегать к словарю.
Je le trouve parfois ardu et j'ai besoin du dictionnaire.
- Ну, местами она там коричневая. Он не заземлён.
- Dans certains pays, elle est brune
- Хорошо, я... Я поменяла напитки местами.
- En fait... j'ai permuté les boissons.
А теперь поменяйтесь местами.
Changez de place.
Эй, поменяемся местами.
Change d'équipier.
Я бы не возражал поменяться с ним местами.
Je prendrais bien son boulot.
Тебе всё безразлично. Ты бы с кем угодно поменялся местами.
Tu prendrais n'importe quel boulot.
- Мы разделены рабочими местами.
Motifs différents.
В такой момент, возможно для людей в каждой из вселенных, которые находятся в процессе перемещения, поменяться местами с их двойниками в другой вселенной?
A ce moment-là, serait-il possible que pendant la phase de téléportation les personnes de chaque univers respectifs soient échangées?
Он мог и сделал это : поменял местами три разума сразу.
Il a échangé trois esprits en même temps.
Иногда они меняются местами.
Et, quelquefois, ils échangent leur rôle.
Вы можете поменяться местами, когда захотите?
Pouvez-vous en sortir à souhait? N'ayez crainte.
Когда Саргон и я менялись местами, мы прошли мимо друг друга. На мгновение мы стали одним целым.
Lorsque Sargon et moi avons échangé nos corps, pendant un bref instant, nous n'avons fait qu'un.
Капитан Кирк местами выражается фигурально и слишком эмоционально.
Le capitaine parle métaphoriquement et avec émotion.
- Ну, местами вплавь. - По воде, конечно.
- Sur l'eau, bien sûr.
Местами по... В общем... по ето самое.
En somme, jusqu'où je pense.
Поменяемся местами?
Tu veux changer de place avec moi?
Убийца не только оставил вокруг окровавленные козьи головы, но еще поменял местами части их тел.
Il y avait des têtes de chèvres partout, mais en plus, le tueur avait échangé des parties de leurs corps.
Теперь по Восточной Англии, Северо - Центральной Англии и Северовосточной Англии. Утром на большей территории ожидается туман, днем переменная облачность и туман, местами дождь и небольшие осадки.
Quant à l'est, au nord et au nord-est de l'Angleterre, la journée commence par du brouillard.
Без осадков, ночью холодно, местами возможны заморозки и частый туман.
Sec mais froid la nuit, givre localisé et brouillard généralisé.
На большей территории ожидается облачность, местами дождь и небольшие осадки.
Il y a des nuages, de la pluie et de la bruine presque partout.
'отела бы € помен € тьс € с ней местами. 'от € бы на день.
J'aimerais être à sa place pendant seulement une journée.
Меняемся местами, бёдра.
Soyez sensuelles et dignes! Ce n'est pas un striptease.
Думаю, что неплохо бы было нам поменяться местами. Как считаешь? - Ага.
Ce serait pas mal qu'on échange nos places, non?
Энди, поменяйтесь местами. Ты становись вниз.
Allez, changez de positions.
Давай местами поменяемся!
- Je crois pas qu'il nous a vus.
Мы поменялись местами по ошибке.
Nous avons échangé nos places, par erreur.
Магнитное притяжение затмения поменяло нас местами.
Le champ magnétique de l'éclipse a fait basculer nos positions.
Мы поменялись местами по ошибке.
Erreur. Nous avons échangé nos places.
стала бестселлером, помимо слов "Не паникуй!", напечатанных на обложке большими веселыми буквами, — это обширный и местами достаточно точный указатель.
Le Guide Du Routard Galactique outre son prix relativement modéré et le fait qu'il porte la mention : PAS DE PANIQUE en larges caractères amicaux sur sa couverture, c'est son glossaire à la fois complet et parfois exact.
Так Ты хочешь поменяться с ней местами?
Tu veux échanger ta place avec elle?
- Поменяемся местами.
- Vas-y pour moi.
- Местами их вовсе нет!
Tu as des trous.
Я иногда мечтаю, чтобы мы могли поменяться местами, Айзиксоны и Миндишы, Я была бы рада оказаться на твоем месте, так, чтобы ты смог оказаться на моем.
J'ai souvent rêvé que si nous pouvions changer de place, les Isaacsons et les Mindishes, j'aurais été heureuse d'être à ta place, juste pour que tu prennes la mienne.
ПОМЕНЯТЬСЯ МЕСТАМИ
UN FAUTEUIL POUR DEUX
Меняемся местами!
On échange nos places.
Если бы я мог поменяться с ним местами.
J'aimerais échanger ma place avec lui.
Небо и земля поменялись местами.
Monde à l'envers!
Хочешь поменяться с ней местами?
Tu devrais tirer à pile ou face.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]