Мир меняется перевод на французский
90 параллельный перевод
Пока вы сидите дома без дела, мир меняется вокруг вас.
Pendant que vous restez chez vous à ne rien faire, Ie monde change autour de vous.
Мир меняется на глазах. И всё благодаря сэнсэю Такэти.
Le monde est en train de changer... grâce à Maître Takechi.
Мир меняется.
Le monde change.
Мир меняется, когда ты с крутым парнем.
C'est un monde différent quand on est avec un type cool.
Мир меняется...
Diane avait raison.
Я скажу вам кое-что, друзья мои, мир меняется каждый день.
Je vais vous dire, mes amis, le monde change chaque jour.
Малыши не любят, когда их мир меняется.
Les bébés n'aiment pas que leur monde change.
- Мир меняется.
Le monde change.
Мир меняется, Мария, и мы должны меняться вместе с ним.
- Le monde change. Il faut s'adapter.
- Мир меняется, Тордур.
Le monde change.
Мир меняется всё быстрее.
Le monde va trop vite.
Мир меняется слишком быстро?
Le monde change trop vite?
Знаю я, мир меняется быстро
Le monde tourne plus vite maintenant
Вокруг них весь мир меняется, а они... просто не обращают внимания.
Tout autour d'eux, le monde change et ils... ne veulent simplement pas, le gérer.
Ну, мир меняется, Тони.
Le monde est en train de changer, Tony.
Мир меняется, советник.
Le monde change, Conseiller.
Слушайте, пацаны, мир меняется.
Les mecs, le monde est en train de changer.
Век назад основатели Метро-Сити, видя, что наш мир меняется, взяли гору София, оторвали её от земли и отправили в небо, сделав оазисом, парящим раем.
Il y a un siècle, nos fondateurs, voyant le monde changer, projetèrent le Mont Sofia dans le ciel, pour en faire une oasis, un paradis flottant.
- Мир меняется так быстро.
- ni ne les traite de porcelets. - Le monde change si vite.
Я тоже не понимаю, но мир меняется, и мы вместе с ним.
Je me le demande aussi. Le monde change, et on suit.
У тебя весь мир меняется.
Ton monde change.
Весь мой мир меняется.
D'après ce document, vous avez 42 ans.
Джордж, взгляни правде в глаза, мир меняется, ты должен меняться вместе с ним.
Affronte-le, George, le monde est en train de changer, tu dois changer avec lui.
Человек не может оставаться таким же, когда мир меняется.
Un homme ne peut rester le même, dans un monde en constante évolution.
Мир меняется
♪ World keep on turnin
Что за неуважение? Мир меняется.
Les choses changent je suppose.
Мир меняется.
Le monde est en train de changer.
Мир прекрасный, хотя не полностью, несчастный, но не по-настоящему, безумный и полон любви, и наоборот, все меняется, и нет конца без начала.
Le monde est beau mais pas tout à fait, malheureux mais pas vraiment, fou, plein d'amour et le contraire, tout change et il n'y a pas de fin sans début.
- Но мир меняется, папа!
En d'autres termes, un oiseau peut bien aimer un poisson, où construiront-ils leur foyer commun?
Мир слишком быстро меняется, и мы стараемся угнаться за ним.
Le monde a changé et nous courons tous pour le rattraper.
То есть, если вы ляжете на пол, послушайте, я вас не дурачу, видите, как меняется мир?
Si vous vous allongez sur le sol... Je n'essaie pas de me moquer de vous. Voyez comment le monde semble différent?
Ты не становишься моложе, Марк. Меняется мир...
Toi, tu rajeunis pas.
Мир, в котором я живу, меняется
" Mon monde change
Мир так меняется, Демпси. Что даже один не приветствует другого лучше?
On ne se découvre plus devant ses supérieurs, de nos jours?
Такой маленький карапуз, но с ним меняется весь мир.
Un petit bouchon comme ça, ça change la vie.
Стиль меняется Мир изменяется
Les modes changent Le monde en redemande
Приходит мир, меняется коллегия, должна измениться, раз ты сказал, и я снова окажусь на голой заднице... Разве нет?
Avec la paix, les collèges vont changer et je me retrouverai sans rien.
Как быстро меняется мир.
Le monde est si transparent!
Когда девушка начинает мечтать с открытыми глазами мир вокруг нее меняется.
Quand une fille commence à rêver les yeux ouverts alors son monde change.
Мир быстро меняется.
Le monde change rapidement.
"Всё меняется, в зависимости цвета стекла, через которое смотришь на мир"
"Tout change selon la couleur du verre à travers lequel on regarde."
Нет, что ты, да, мир что-то быстро меняется!
Je vois qu'en effet, ton monde change bien vite.
Но мир вокруг меняется. И мы больше не можем оставаться мелкой лавочкой на углу.
- Mais le monde change.
И ты заинтересовалась, меняется ли этот мир если цена человеческой жизни остается прежней.
Dans ce monde en perpétuel changement, le prix de la vie d'un homme resterait le même.
Это не то же самое! Мир не меняется! ..
Le monde ne change pas, il part en sucette, et nous avec.
Наш мир постоянно меняется под воздействием движения воздушных потоков.
Notre monde est transformé par les énormes masses d'air qui bougent à sa surface.
Думаю, Орин немного преувеличивал, Кларк, но всё, что он рассказал о тебе, правда. Даже когда течение меняется, ты по-прежнему пытаешься изменить мир, принося в него справедливость, а не бомбы.
mais tout ce qu'il a dit de toi est vrai. pas par les bombes.
Мир постоянно меняется.
Le monde change constamment.
Пусть мир и меняется, для нас нет иного пути, кроме как жить с мечом и погибнуть от него.
Bien que le monde soit en train de changer... Nous vivons et mourons tous par le sabre. Cela ne changera jamais.
Поразительно, как меняется мир.
- C'est incroyable comme le monde change. - Mm.
Я думаю, ты скоро поймешь, что мир так просто не меняется.
Je pense que tu vas découvrir que le monde ne change pas si facilement.