Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ М ] / Младшего

Младшего перевод на французский

773 параллельный перевод
У моего старшего фарингит, у младшего корь.
Oui, et mon aîné a eu une angine, et le petit, la rougeole.
Меня? - Томаса Мару, младшего.
- Thomas Mara junior.
Я только что получил звание младшего лейтенанта и был очень горд этим.
Je venais d'être nommé sous-lieutenant, et j'en étais fier.
Шелла Ойла Младшего.
Shell Junior.
Это от Шелла Младшего.
Junior me l'a donné.
Да, ему уже никогда не убить младшего брата Тома.
Il a eu tort de tuer le frère de Tom.
Твоих отца, мать, любимого младшего брата.
Ton père, ta mère, et ton jeune frère bien aimé.
У младшего братца хоромы построим не хуже этих.
Nous lui ferons un château qui vaudra bien celui-ci, au benjamin.
Всё, что у неё при себе, - ключи от номера в отеле. Когда полиция начнёт проверять, то выяснит, что она жена Гарри Роута младшего.
Elle n'a sur elle qu'une clé d'hôtel... au nom de Mme Harry Roat Jr.
Расписание и задания для младшего класса будут через пять минут.
Les exercices et les devoirs dans cinq minutes.
Проверка спальни младшего класса!
Inspection des dortoirs des Juniors!
Моего младшего брата.
Mon petit frère.
Моим заместителем на все время операции назначаю младшего сержанта Осянину.
Pour me suppléer tout le temps que durera l'opération je désigne le sergent Ossianina.
В этом наряде тебя можно принять за моего младшего брата.
on pourrait être pris pour des jumeaux.
- О! Младшего Билли, Норман.
Billy, Norman, le plus petit des deux.
Мы не раз говорили об этом с ним за литром-другим крови младшего конюха.
"... et que nous avons souvent conversé de ce sujet... "
Когда я умру, ты должна... выйти замуж за каждого младшего брата в деревне.
Après ma mort, tu devras... épouser les jeunes cadets du village.
Если ты этого не сделаешь,... проклятие младшего сына... навсегда ляжет тенью на наш дом.
Sinon,... cette maison sera toujours maudite... par les fils cadets.
Ещё не надумал завести себе Тони младшего - на смену?
Quand est-ce que tu fais un petit Tony pour la relève?
- Старшего Галилея и его соседа, белого карлика - Галилея Младшего который навеки пойман в поле тяготения своего старшего брата.
et Galileus Mineure, une blanche naine prisonnière du champ gravitationnel de sa géante de sœur.
... назван в честь младшего лейтенанта Огилви... героя штата Океании.. Посмертно награжден... за храбрость... в войне с силами Остазии в Южной Индии на фронте Малабар.
... sera nommé ensuite sous-lieutenant Ogilvy... héros de l'Etat d'Océania... récemment décoré, à titre posthume, de l'ordre du mérite... pour ses actes lors de la récente et glorieuse victoire... contre les forces d'Eastasia sur le front de Malabar, dans l'India du sud.
Кажется, вы не видели моего младшего холостого сына Гилфорда.
Vous ne devez pas connaître mon plus jeune fils et célibataire, Guilford.
Но облако Адама Младшего ограничено... И во времени и в пространстве.
Et l'humanité entière n'est plus que bétail errant dans le noir.
В день когда Шинсен-гуми взорвали Адама Младшего в первый раз Он сказал что ему надо кое-какие дела завершить.
Quand les vampires ont lancé la bombe... ce jour-là... il m'a dit avoir à faire...
- Не знаю. Натана-младшего, думаю.
- Nathan Junior, je crois.
Верните мне Натана-младшего!
Ramenez-moi Nathan Junior!
Я думаю, это ты украл Натана - младшего. И я думаю, это тебе надо запинать задницу.
Je pense que vous êtes le ravisseur et que c'est vous qui allez prendre une raclée.
Пойдем вернем Натана-младшего!
Allons chercher Nathan Junior!
- Я только хочу благополучно вернуть Натана-младшего.
- Je veux retrouver Nathan.
Мы заслуживаем Натана-младшего не больше, чем эти тюремные пташки.
On mérite pas Nathan Junior plus que ces deux taulards.
- Куда денем Гейла-младшего?
- Et Gale Junior?
Наблюдая развитие Натана-младшего издали, гордился его достижениями, словно собственными,
J'observais de loin les progrès de Nathan Junior, aussi fier de ses succès que s'il était notre propre fils,
Я задержу Марти-младшего.
- Intercepter le vrai Marty Junior.
Начал в молодости и быстро пошел в гору от уличного вора до младшего компаньона.
Une ascension fulgurante :
У младшего больше энтузиазма.
Le cadet est plus enthousiaste. - Il a vu le film?
Сегодня церемония обрезания у его младшего брата
C'est la circoncision de son petit frère.
Однажды я видела младшего из окна автобуса.
J'ai vu John Junior récemment, dans le bus.
Спросите Дуэйна Милфорда-младшего. - Дуэйна?
Demandez à parler à Dwayne Milford Jr.
Чем занимается папаша Джорджа Виллиса младшего?
Ce George Willis Junior, que fait son père?
Младшего.
Le fils.
Сотрудничество мистера Джорджа Виллиса младшего... никак не скажется... на его дальнейшей жизни.
Il est décidé que M. George Willis ne recevra ni reconnaissance ni éloge pour sa coopération.
Он ушел на север в Ханой с вьетконговцами, и казалось, что не скоро я увижу ни старшего, Бона ни младшего, Сау.
Quand ils partirent vers Hanoi avec les Viêt-cong... je sentis que je ne reverrais pas mon frère aîné, Bon... et mon cadet, Sau, avant très longtemps.
Теперь мне придется искать другого младшего брата.
Il me faudra un autre petit frère.
Ты всё проебал, да! - Ты убил своего младшего брата. - Нет!
C'est de ta faute si ton frère s'est tué...
- Ты мог бы спасти младшего брата, но он покончил с собой. - Заткнись!
Tu aurais pu le sauver, mais il s'est tué.
Чтобы за всем следить, я подключил своего младшего брата Доминика, и нескольких головорезов... и начал трясти профессиональных игроков, боссов казино... букмекеров... всех в городе.
J'ai fait venir mon petit frère Dominic et des desperados de chez nous. On a fait cracher les flambeurs, les patrons de casino, les books... Tout ce qui bougeait.
Я потерял младшего брата.
J'ai perdu petit frère.
А как это - иметь младшего брата?
Qu'est-ce que ça fait d'avoir un petit frère?
Я сбросил его младшего брата с 32 этажа в Л-А.
J'ai jeté son frère du 32e étage de la tour Nakatomi, à L.A.
И Джени возьмёт младшего с собой.
Janie emmène son bébé.
Старшего или младшего?
Le père ou le fils?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]