Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ М ] / Морду

Морду перевод на французский

499 параллельный перевод
Я набью тебе морду.
Viens te battre.
Если я останусь, то я точно набью ему морду.
Si je reste, je vais lui flanquer mon poing sur la figure!
Но когда видишь вот этих вот, то хочется набить им морду.
... Avec ceux-là, des envies vous prend... vous avez raison.
Если еще раз увижу Вас возле моей жены, морду набью! "
Il le traitait de salaud. " Il lui a dit : Si vous tournez autour de ma femme,
Две пули прямо в морду.
Il en a pris deux dans la tronche.
В морду дай! В морду!
Frappe à la figure.
Только кинь еще раз, подонок. Я тебе морду начищу.
Celui qui balance encore un truc aura affaire à moi, même s'il a une tête de plus que moi.
Так бы и дал ему в морду.
Je lui aurais bien donné un coup de pied au cul.
А ещё мне хочется дать тебе в морду.
Et qui mieux est, j'ai envie de vous assommer.
И когда я расскажу ему, как ты надо мной издевался, он тебе морду набьёт!
Et quand je lui dirai ce que tu m'as fait, il te cassera la gueule!
Только подойди, знаешь, что я сделаю? Плюну тебе в морду. Слышали?
Situ approches, je te crache à la figure!
Не подходи, плюну в морду!
Approche pas!
Так и хочется плюнуть тебе в морду, так ты мне противен.
Je peux enfin te cracher à la figure.
Начистит он тебе морду однажды.
Tu vas recevoir une trempe, un de ces jours.
Ну да. Прямо в морду!
- En plein dans la tronche.
Завтра я тебе морду расквашу!
Je te casserai la gueule demain.
Я ему морду разобью.
Je vais lui casser la gueule.
Прямо в морду!
En plein dans le mille!
А то в морду дам!
Je vais te cogner!
Щас в морду тебе дам!
Je vais te cogner!
Я не хочу набить тебе морду.
Je ne veux pas te casser la gueule.
Хочешь, чтобы я набил тебе морду?
Tu veux une raclée? C'est ce que tu cherches?
Черт, как бы я хотел забить ее прямо ему в морду, в пластиковые очки!
J'adovevais lui tivev ma tête dvoit dans les voupettes.
Да я тебе морду набью!
- Fais gaffe!
У меня чешутся руки набить твою жирную морду.
J'éclaterais bien ta grosse tête.
Судьи узнают об этом ужасе. Ты специально такую морду делаешь или действительно такой тупой?
II a vraiment une gueule stupide ou il essaie de gagner un pari?
Ненавижу твою наглую морду!
Je méprise votre arrogance!
.. морду набить!
.. casser Ia gueule!
Через 3 секунды я разобью тебе морду.
Dans 3 secondes, je t'explose
Будь я мужчиной, я бы набила вам морду.
J'aurais adoré vous casser la gueule!
И тому, кто скажет, что я была с Анри или Сильваном, набьют морду мои друзья и мой жених.
Et celui qui dit que j'étais avec Henri ou Sylvain je lui ferai casser la gueule par mes copains et par mon fiancé.
Больше никаких члено-сигар мне в морду!
Plus de fumée de cigare au gazon.
Что он делает с Бобби! Эй, не трогайте меня! Я разукрашу твою морду!
Je vais le tuer.
Пойди, набей ему морду.
C'est Hightower.
Ты заслужил того, чтобы набить тебе морду.
Tu mériterais que je te casse la gueule.
Но если ты уронишь ещё одну коробку, я разобью тебе морду.
Mais si vous faites encore tomber une de mes caisses, je vous défonce le portrait!
Дай-ка взгляну на твою морду.
C'est pas pro!
Он вел машину, а я врезал ему прямо в морду.
Je l'ai frappé au visage pendant qu'il conduisait.
- Он чист. - На твою уродливую морду.
Ta sale gueule.
Не все, кто морду красит, пидоры.
C'est pas parce qu'il se maquille comme une tant'que c'est une pédale.
- Набей ему морду!
- T'as qu'à lui casser la gueule!
У меня чешутся руки, так бы и дал тебе в морду!
J'adorerais te faire mal, t'éclater la gueule.
Ух ты, здоровенная псина! Огромная собака уселась мне на морду. Понятия не имею, что это значит.
Des gros chiens qui m'atterrissent sur la gueule!
Я сдеру с него его поганую морду!
Je vais le tuer! Je vais lui exploser son putain de crâne!
Давайте, прямо в морду!
Plantez-les!
Прямо в морду!
- Oui! Plantez!
- А что если я заявлюсь на студию прямо сейчас... и набью тебе твою пидарскую морду?
Et si j'allais à la station tout de suite... et cassait ta petite gueule de pédé?
Вам повезло, что я не набил Вам морду!
Tournez autour de ma femme et je vous descends!
И продажные. Весь год живут за счет налогоплательщиков, а в благодарность бьют морду в праздничные дни. Да, продажные, верно.
Perdez l'habitude de vous croire visé.
В морду плюну!
Vous verrez, tous!
Hадо же. Tак вот, начальник, пусть она называет так своего муженька, потому что следующий раз я швырну ей в морду кофейником.
Laissez-la appeler son mari, un incapable du Sud...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]