Моя клиентка перевод на французский
190 параллельный перевод
Я могу лишиться лицензии. Но, моя клиентка мстительная, злая женщина.
Je pourrais perdre ma licence pour ça, mais ma cliente est une femme très vindicative et amère.
Мадам Тереза моя клиентка.
Mme Teresa est ma cliente.
Мы не можем начинать... потому что моя клиентка не явилась!
Nous devons attendre l'arrivée de ma cliente.
Но они говорят, что моя клиентка тоже не может быть монашкой потому что она нарушила клятву целибата.
Et selon eux, ma cliente ne saurait l'être. Elle a brisé son voeu de célibat.
Моя клиентка - медсестра педиатрического отделения.
Une de mes clientes est l'infirmière d'un pédiatre.
Карла, моя клиентка
Carla, une cliente à moi.
Я бы хотел, чтобы моя клиентка повторила его, если кто-нибудь из присяжных прослушал.
Ma cliente peut répéter pour ceux qui ne suivaient pas.
Считать, что моя клиентка при ее очевидной беспомощности может физически совершить такого рода убийство находится за пределами области достоверности.
Penser que ma cliente, étant donnée son infirmité... puisse physiquement commettre un tel meurtre... est au-delà même du concevable.
Итак, вы свидетельствуете перед судом, что моя клиентка не намеревалась заводить детей в день вашей свадьбы?
Vous déclarez devant la cour de justice que ma cliente... ne voulait pas d'enfants le jour de votre union sacrée?
У вас нет неопровержимых данных перед этим залом суда, что моя клиентка когда она произносила свою клятву, я имею в виду, в тот момент, когда она давала ее во время свадебной церемонии знали ли вы, что моя клиентка в этот определенный момент не хотела иметь детей?
M. Bennett, pouvez-vous être sûr, objectivement... devant la cour de justice, que ma cliente... en vous prêtant serment, en cet instant précis...
Моя клиентка понятия не имела, что подписывает.
- Je dois assister à une audience.
И моя клиентка заявляет о его опровержении.
Comment plaider... 3217, Wilco contre les éditions Maximum.
Моя клиентка призналась вам, что у нее есть болезнь не так ли, мистер Хупер?
Ma cliente vous a dit qu'elle était malade? Malade d'infidélité.
Проблема в том, что моя клиентка не хочет говорить со мной.
Un homicide. Mais ma cliente refuse de me parler...
Моя клиентка недавно переехала одного такого.
Elle parle de tolérance.
Моя клиентка судится за неудачное свидание.
Non, je suis ravi. Qu'est-ce qui t'amène à Boston?
Ваша честь, фондом Саймона Данна руководили сам мистер Данн и совет, в который входила его внучка, моя клиентка, Мина Данн.
Votre Honneur, depuis sa création, la Fondation Simon Dunne... a été dirigée par Mr. Dunne et un conseil d'administration... auquel appartenait sa petite-fille, ma cliente Mina Dunne.
Нет. Но моя клиентка предлагает существенную награду... любому за информацию об этом преступлении.
Ma cliente offre une forte récompense à celui qui a des informations sur ce crime.
Мисс Саншайн. Моя клиентка только что заявила в суде, что она невиновна.
Ma cliente vient de plaider non coupable.
Моя клиентка никогда не вела дневник.
Ma cliente n'en a jamais tenu un.
К тому же, если все удастся, моя клиентка просто исчезнет.
S'il va bien, mon client disparaît.
Одна моя клиентка работает проституткой.
J'ai une cliente qui est prostituée.
- Моя клиентка - не подсудимая.
Ma cliente n'est pas sous jugement!
Нет сомнения, что моя клиентка – на практике основной опекун.
Il n'y a aucun doute que ma cliente a, dans la pratique, la garde principale.
Моя клиентка жертвовала всем.
Ma cliente a fait tous les sacrifices.
Он не смог определить, что это именно моя клиентка стреляла?
Il n'a pu établir que ma cliente a déchargé une arme?
Он не смог вынести вердикт, что моя клиентка произвела выстрелы.
Il n'a pu établir que ma cliente a déchargé une arme.
Рита - моя клиентка.
- Bien. Je lui fais des massages.
Основание вашего иска – тот факт, что моя клиентка лгала о своей сексуальной ориентации с той лишь целью, чтобы вы влюбились в неё, а она могла переехать к вам, стать частью бизнеса и увести клиентов?
Vous dites que ma cliente a menti sur son orientation sexuelle... dans le seul but de provoquer chez vous un sentiment amoureux... et s'installer dans votre vie pour vous voler votre clientèle?
Итак, мисс Роджерс... в те два года, что вы и моя клиентка были вместе, как считаете, она вас любила?
Mlle Rogers... pendant les deux ans où vous avez été avec ma cliente... avez-vous l'impression qu'elle vous aimait?
Моя клиентка спросила вас, бисексуалка ли вы, и вы ответили "нет".
Ma cliente vous a demandé si vous étiez bisexuelle, vous lui avez répondu non.
А почему моя клиентка должна доверить мисс Маркус соблюдение её интересов, если она обратилась к вашим услугам, не поставив её в известность?
Salut mon pote. Je me sens déjà comme un membre de l'équipe.
Фактически, как биологическая мать их первого ребёнка, мне кажется, моя клиентка более соответствует, нежели мисс Маркус и мистер Новотны.
sachant qu'elle n'est ni la mère biologique, ni la mère adoptive. Allons, Bobbi, elle a vécu en concubinage avec votre cliente pendant 10 ans.
Моя клиентка все понимает и не возражает. Возможно, доктор Гласс прав, и нам лучше остаться наедине.
Dr Glass a peut-être raison et nous devrions être seuls.
Моя клиентка призналась в сексе.
Ma cliente admet les relations sexuelles.
Это всего лишь... моя клиентка, которую обвиняют в убийстве, но она может и подождать.
- Voilà. Pardon! Ma cliente est accusée de meurtre, mais ça attendra.
Моя клиентка была освобождена до оглашения приговора.
Ma cliente était libre jusqu'ici.
А я в таком случае отвечаю, что моя клиентка сама решает, говорить ей или нет.
Et je vous répète que ma cliente décidera seule de ses réponses.
мистер Грант : и говорите - изнасилования не было. или моя клиентка врёт.
C'est bizarre, M. Grant. Vous étiez là et vous avez dit qu'il n'y a pas eu viol? Soit vous mentez, soit ma cliente ment.
За последние три часа моя клиентка получила дюжину новых предложений
Ces 3 dernières heures, ma cliente a reçu une douzaine d'offres.
Я подразумеваю, они не делают других шагов Что к сожалению означает Они фокусируются на всех вещах которые они уже подготовили как моя клиентка
Ils ne tenteront rien d'autre et se concentreront... sur les fers qu'ils ont déjà au feu.
И деньги, которые, как вы говорите, моя клиентка воровала у него, на самом деле тратились на благородное дело.
Et l'argent que vous dites volé par ma cliente... servait en fait à une cause bonne et noble.
Моя клиентка.
Ma cliente.
Моя клиентка указала неверный возраст!
Quand elle s'est mariée, à 17 ans, elle était mineure.
Она моя последняя клиентка.
C'est ma dernière chance.
Я сказал нескольким ведущим колонок слухов, что Мел Гибсон ищет актрис для своего нового фильма. И что среди кандидаток Камерон Диас, Джулия Робертс и моя любимая клиентка. Ты.
J'ai dit aux magazines que Mel Gibson cherchait une partenaire... entre Cameron Diaz, Julia Roberts... et ma cliente n ° 1 : toi.
Моя новая клиентка - Джилиан, попала в сложную ситуацию.
Ma nouvelle cliente, Gillian- - elle a des soucis.
- Моя клиентка должна быть немедленно освобождена.
Ma cliente demande sa libération.
И раз вы теперь моя новая клиентка, о вас всегда будут заботиться.
En tant que telle, je m'occuperai bien de vous.
Будем честны, ты моя лучшая клиентка.
Soyons francs, t'es ma meilleure cliente.
Просто скажем, она не самая моя любимая клиентка.
Mais... c'est pas ma cliente préférée.
моя королева 260
моя комната 84
моя красавица 94
моя кошка 16
моя квартира 27
моя книга 47
моя кожа 19
моя крошка 79
моя кровь 69
моя команда 58
моя комната 84
моя красавица 94
моя кошка 16
моя квартира 27
моя книга 47
моя кожа 19
моя крошка 79
моя кровь 69
моя команда 58
моя кузина 61
моя крепость 20
моя коллега 33
моя компания 32
моя кровать 20
моя куртка 21
моя камера 22
моя карьера 31
моя крепость 20
моя коллега 33
моя компания 32
моя кровать 20
моя куртка 21
моя камера 22
моя карьера 31