Моя крепость перевод на французский
26 параллельный перевод
Мой Господь - моя крепость... моя башня и мой Избавитель.
Ma miséricorde et ma forteresse. Mon donjon et mon libérateur.
Как говорится "мой дом - моя крепость".
l'homme est seigneur en sa demeure.
Площадь ворот - моя крепость!
La zone des 16 mètres, c'est ma forteresse.
Мой дом - моя крепость.
La maison d'un homme est son château.
Моё тело - моя крепость.
Mon corps est mon temple.
Моя крепость.
Mon château.
Мой дом - моя крепость.
C'est chez moi.
Да, но... в настоящий момент дом Хастингсов не совсем моя крепость.
La maison des Hastings n'est pas un endroit sûr pour moi non plus.
Моя крепость только для самых близких мне людей.
Seuls ceux qui me sont très proches entrent dans ma forteresse.
мой дом - моя крепость, и, видишь ли, адам, в моей крепости сейчас только смерть и ссанина.
Oh putain! On va leur montrer à ces trouducs! Ouais!
- Моя крепость одиночества разрушена волной ванных и кроватей.
Ma forteresse de solitude s'est transformée en magasin d'art déco.
А сейчас моя крепость выглядит так, как будто была построена пьяным ребенком.
Aujourd'hui, mon mortier semble avoir été construit, par des enfants saouls.
Как говорится : "Мой дом-моя крепость." А ты, друг мой, ты живешь в крепостном рву.
La maison d'un homme est son château. Et vous, mon ami, Tu vis dans un fossé.
Достоинство. Мой дом больше не моя крепость.
Je ne suis plus chez moi dans ma maison.
Это мой дом, а мой дом - моя крепость
C'est ma maison, et la maison d'un homme est son château.
Моя крепость прямо там, где вы стояли.
Vous étiez déjà devant ma forteresse.
В конце концов, мой дом - моя крепость.
Après tout, la maison d'un homme est son château.
Моя крепость.
Toujours à me soutenir.
А по законам Иллинойса, включая доктрину "мой дом - моя крепость", стрелять нападающему в спину незаконно, если нападающий, или, в данном случае - устройство, отступает.
D'après la loi de l'Illinois, et celle du château, il est illégal de tirer dans le dos d'un intrus s'il, ou dans ce cas, bat en retraite.
Мой муж... моя крепость, его глаза ничего не видели.
Mon mari... mon roc, ne voyait littéralement plus rien.
Моя память как неприступная крепость, и ни один факт, попавший туда, не может из нее ускользнуть.
Ma mémoire est une forteresse, Lisbon, dont aucune info ne s'échappe quand elle est entrée.
Ты крепость моя и щит мой.
Tu es ma force et mon bouclier.
Дорогая моя, у вас отобрали все ваше достоинство и власть, публично унизили и заключили в Красную Крепость.
Ma chère, vous avez perdu toute dignité et autorité, humiliée publiquement, et confinée dans le Donjon Rouge.
Мой дом – моя крепость?
Vous appliquez la loi du chateau?
Когда я скажу, дом твой - крепость моя.
Quand je vous le dirai, votre maison sera mon château.
Когда я скажу, дом твой - крепость моя.
Quand je vous le dirai, Votre maison sera mon château.
крепость 61
моя королева 260
моя комната 84
моя красавица 94
моя кошка 16
моя квартира 27
моя книга 47
моя кожа 19
моя крошка 79
моя кровь 69
моя королева 260
моя комната 84
моя красавица 94
моя кошка 16
моя квартира 27
моя книга 47
моя кожа 19
моя крошка 79
моя кровь 69
моя команда 58
моя кузина 61
моя коллега 33
моя компания 32
моя кровать 20
моя куртка 21
моя камера 22
моя клиентка 36
моя карьера 31
моя кузина 61
моя коллега 33
моя компания 32
моя кровать 20
моя куртка 21
моя камера 22
моя клиентка 36
моя карьера 31