Мы одна команда перевод на французский
109 параллельный перевод
Мы одна команда
On fait équipe.
- Мы одна команда.
- Ma complice.
- Нет, мы одна команда!
- Non, mec, on est une équipe!
Ты была в беде, и мы все сплотились, потому что мы одна команда.
C'était normal qu'on vienne. On forme une équipe soudée.
Может, то, что мы одна команда, заставляет задуматься о том,... кто в этом доме настоящие родители.
Exactement. Mais dans cette équipe, il est parfois difficile de discerner le vrai parent.
Послушай. Мы одна команда.
Toi et moi on forme une équipe.
Вы говорили, мы одна команда.
On est une équipe.
Я думал - мы одна команда.
Je croyais qu'on formait une équipe.
Я думала, мы одна команда, а вы под гнилую отмазку меня на обочину выбрасываете.
On est censées former une bande, mais vous me sortez ça chaque fois que vous voulez m'éjecter.
Мы одна команда.
On est une équipe.
Если у тебя много червей, ты говоришь : "я заодно", что означает, что мы одна команда.
Tu suis car t'en as plein. Tu dis "j'emballe". - Onfait équipe.
Мы одна команда.
Je t'aide. On est une équipe.
Все хорошо, мы одна команда.
Nous sommes une équipe.
Зинтроп, мне очень жаль Зинтроп, но Я буду вынужден с Вами расстаться, мы не одна команда, Вы меня понимаете?
On s'en sert en diététique ou en produit de beauté, mais ce n'est pas un médicament miracle, ou un élixir de jouvence, tout le monde sait que ça n'existe pas.
Мы же одна команда.
Nous sommes dans la même équipe.
Мы все неуправляемые. Мы – одна команда.
Ça nous est tous arrivé, mais... on forme une équipe.
Мы же одна команда!
- C'est lui, la cible!
Мы играли во дворах. Друзья, одна команда.
Des amis qui jouent à la balle.
Мы - одна команда. "Antenna" и вы.
Antenna et vous.
Мы же одна команда.
On est une équipe.
Так, самое главное - мы должны работать как одна команда, это означает... вы будете делать всё как я скажу.
Bon, la chose la plus importante, c'est de travailler en équipe, ce qui veut dire que vous ferez exactement ce que je vous dirai.
Мы же все одна команда, у нас один и тот же враг.
Très bien. On est tous du même côté, alliés contre un ennemi commun.
Хотя - это моё дело, потому, что мы - одна команда и то, что расстраивает тебя, расстраивает и меня и, в любом случае, мне не нравится, когда ты страдаешь больше, чем должен.
- En fait, ce sont mes affaires. Nos affaires. Parce que nous essayons de travailler, ici, et ce qui t'affecte m'affecte aussi et... enfin, je n'aime pas te voir souffrir ainsi.
С этого момента мы - одна команда.
A partir de maintenant, on travaille en équipe.
У андроида Риз, которую вы нашли и дали нам для изучения, в ее базовой программе содержалась одна центральная команда, которой, как мы считали, все еще будут следовать все репликаторы.
L'androïïde Reese que vous avez découvert et que vous nous avez confiée avait conservé un ordre central dans sa programmation. Nous pensons que tous les réplicateurs le suivraient encore.
Ханикат, давайте выполнять упражнения как одна команда,... чтобы мы и дальше могли ценить подобный подход.
Honeycutt, si on faisait quelques pompes en équipe... pour mieux apprécier ce concept?
Теперь мы будем как одна команда.
Super. Maintenant qu'on est lancés, on devrait peut-être se taper dessus.
... то мы - одна команда!
Je suis excité pour cette équipe.
Этого объяснять не надо, да? С этого момента мы - одна команда.
À partir de maintenant, nous sommes une équipe.
Мы все - одна команда!
On est dans le même bateau!
Мы должны держаться вместе, как одна команда.
Notre équipe doit se serrer les coudes.
Мы – одна команда.
- Bien sûr. On a tous la même part.
– Мы ведь одна команда.
- On est tous ensemble sur ce coup.
Мы - одна команда, верно?
Nous faisons toujours équipe, non?
Я не знал, что мы - одна команда, главстаршина.
Je ne savais pas qu'on travaillait en équipe, premier maître.
Мы - одна команда.
On reste en groupe.
Мы - одна команда.
On est une équipe.
- Ничего. Мы с тобой одна команда.
Nous formons une équipe.
- Мы, эм, мы работали ка одна команда...
- On travaillait en équipe avant.
Мы - одна команда.
On forme une equipe.
Я подумал, мы типа одна команда : – Команда Чака.
Je pensais qu'on était censé faire partie de la même équipe, uh, l'équipe Chuck.
- Мы - одна команда, Брек.
Nous sommes une équipe, Breck. Parfait.
Мы же одна команда. Разве...
On forme une équipe.
Мы все - одна укомплектованная команда!
Nous formons tous l'équipe!
Мы работаем как одна команда.
On travaille en équipe.
Мы с тобой теперь одна команда.
Toi et moi, on est dans le même club, maintenant.
Не нервничай, сынок, мы же одна команда.
Calme toi mon petit. Nous sommes dans la même équipe.
Мы одна команда.
- Nous sommes ensemble dans ceci.
Мы ведь с тобой одна команда, верно? - Верно.
- On doit travailler comme une équipe, ok?
Мы с Томом - одна команда.
Tom et moi formons une bonne équipe.
Если мы с тобой - одна команда, то и надо вести себя соответсвенно.
Si on fait équipe, va falloir se serrer les coudes.
мы одна семья 64
одна команда 45
команда мечты 29
команда 848
команда а 29
команда браво 28
команда альфа 36
мы одно целое 18
мы одинаковые 61
мы одни 153
одна команда 45
команда мечты 29
команда 848
команда а 29
команда браво 28
команда альфа 36
мы одно целое 18
мы одинаковые 61
мы одни 153