Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ М ] / Мы одного возраста

Мы одного возраста перевод на французский

54 параллельный перевод
Мы одного возраста с Настасьей.
J'ai l'âge de Nastasia.
- Мы одного возраста.
- On avait le même âge.
Как у тебя так получается? Мы одного возраста и мы учимся в одном и том же месте
Nous avons le même âge et allons à la même école mais je suis rentré à l'école en 99.
Мы одного возраста.
ous avons le même âge.
Мы одного возраста!
Pardon! On a le même âge alors.
Я хочу сказать, я все еще молодая, и мы одного возраста.
Je veux dire, je suis encore jeune et nous avons le même âge.
Мы одного возраста.
On a le même âge.
Тебе 30 лет ; мы одного возраста, дурочка.
T'as 30 ans ; on a le même âge, tête de linotte.
Мы одного возраста!
On a le même âge!
Джош, я знаю, ты думаешь, что мы одного возраста, но на самом деле мне... четырнадцать.
Josh, Tu penses qu'on a le même age, mais, en fait, j'ai qua... torze ans.
- Мы одного возраста, Фогги.
- On a le même âge, Foggy.
Если бы я не знал, что мы одного возраста, клянусь, подумал бы, что тебе 32.
Si je n'avais pas sû qu'on est du même âge, je jurerai que tu n'as pas plus de 32 ans.
Это правда, но у нас одни родители, одна кровь, и благодаря твоему отсутствию, мы одного возраста, так что это сумасшествие, и... может быть ничего не получится, но я сделаю все что угодно, чтобы спасти сестру,
C'est vrai, mais on a les même parents, le même sang, et grâce à ton attente dans la prison magique, on a le même âge, c'est donc définitivement un Je vous salue Marie, et peut être que ça ne marchera pas mais je dois faire tout ce que je peux pour sauver la vie de ma sœur, donc...
Святой Отец, могу я напомнить Вам, что мы одного возраста?
Saint Père, puis je vous rappeler que nous sommes du même âge?
Мы одного возраста!
Elle a mon âge!
Мы приблизительно одного возраста, но в нашем обществе он будет бесполезен, архаичен.
On a à peu près le même âge, mais chez nous, il ne serait bon à rien. Il se sentirait dépassé.
Мы одного с вами возраста.
Nous avons pratiquement le même âge.
Мы даже не одного возраста, замечу тебе!
On n'a pas le même âge!
Мы должны быть одного возраста, я же пошел в школу на год раньше
Nous devons avoir le même âge puisque je suis rentrée à l'école un an plus tôt.
В этом нет необходимости! Мы же одного возраста.
Commencer avec moi en disposant des pierres en premier?
Мы примерно одного возраста...
On a environ le même âge...
Мы примерно одного возраста.
On a presque le même âge.
И тут я подумала, то же самое могло случиться и со мной, ведь мы одного возраста.
Je me souviens d'avoir pensé : " On a le même âge.
Она тоже из Парижа, мы с ней одного возраста.
N'allez pas croire que c'est moi et que je me cache derrière elle.
Мы почти одного возраста.
Nous avons presque le même âge.
Просто потому что мы могли знать друг друга с одного возраста.
On aurait pu se connaître, si on avait le même âge.
Мы с ней одного возраста.
- Le même que moi.
Курица-несушка? Я думала, что мы с тобой почти одного возраста.
On a le même âge.
Я похожа на глыбу льда, хоть мы и одного возраста.
J'ai l'air d'un bloc de glace. Alors que nous avons le même âge.
- он был еще ребенком. - как и ты. мы были одного возраста, но у меня уже был Ти Джей, я была разведена.
Quand j'ai appris que j'étais enceinte de Finn, je ne voulais même pas lui dire.
Можешь поверить, что эта старая перечница решила, будто мы с ней одного возраста?
T'arrives à croire que cette vieille chauve-souris a cru que j'avais son âge? Regarde-moi.
Погоди, погоди, мы с твоей мамой одного возраста?
Attends, attends j'ai l'âge de ta mère?
Проблема в том, что мы с тобой одного возраста, а я могу надрать тебе зад!
C'est qu'on a le même âge, et que je te mets une pâtée!
Мы оба не женаты, приблизительно одного возраста... - Я бы не сказал, что одного.
Nous sommes tous deux célibataires, à peu prês du même âge.
Мы были бы с ней одного возраста.
On aurait eu le même âge.
Эй, эй. Седая голова, мы точно не одного возраста.
Hey hey doucement, nous ne sommes pas du meme age!
Мы вместе уже несколько месяцев, и ты не подумал сказать, что у тебя есть дочь, тем более о том, что мы с ней почти одного возраста.
On a passé des mois ensemble, et tu n'as jamais mentionné que tu as un enfant, du moins une assez âgée pour partager mes vêtements.
Мы с ней одного возраста, и у меня есть ее ключ.
On a peu près le même âge et j'ai sa clé.
В смысле, мы с ним были почти одного возраста.
Je veux dire, lui et moi, on avait pratiquement le même âge,
Думает, раз мы с ним одного возраста, значит, у нас есть общие интересы.
Même âge, rien en commun.
И Б - мы практически одного возраста.
Et B ) on a pratiquement le même âge.
Мы лучшие друзья с детства, можете поверить, что мы одного возраста?
En fait, je suis plus jeune de trois mois.
Когда я вернусь, мы даже можем быть одного возраста.
Peut-être qu'à mon retour, nous aurons le même âge toi et moi. Toi et moi.
Ты как-то сказал мне, что когда ты вернёшься, мы можем быть одного возраста.
Tu m'as dit que peut être qu'à ton retour... Nous aurions le même âge.
Два человека одного возраста, из совершенно разных миров и с разным образованием, но вместе с тем, мы в чем-то очень похожи.
On a le même âge, on vient de milieux différents, notre parcours est différent, pourtant quelque part, on se ressemble.
Мы примерно одного возраста, ну плюс-минус.
On doit avoir le même âge, plus ou moins.
Джош, той ночью, когда мы познакомились в баре, ты по сути сам решил, что мы примерно одного возраста.
Josh, quand on s'est rencontrés dans le bar cette nuit-là, tu as supposé en quelque sorte qu'on avait le même âge. Ouais
Мы с Эвереттом почти одного возраста.
Everett et moi avons presque le même âge.
Чтобы мы были примерно одного возраста, и могли знаешь, устраивать вечеринки вместе.
On aura presque le même âge, donc on pourra faire la fête ensemble. "
Если мы будем одного возраста, мы бы могли...
Si nous avions le même âge, peut-être que toi et moi pourrions...
Мы были одного возраста.
Nous l'étions mais plus maintenant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]