Мы подождем перевод на французский
577 параллельный перевод
Мы подождем на улице, пока он и его друзья вернутся.
Nous les attendrons, lui et ses amis.
Мы подождем пару дней, ты отдохнешь, и потом пойдем в полицию.
Nous attendrons quelques jours que tu te reposes, puis nous irons à la police.
Погостишь несколько дней и догонишь нас в Дюранго. Мы подождем.
On t'attendra à Durango.
Мы подождем.
Il vaut mieux attendre ici.
- Мы подождем.
Nous l'attendrons.
Не беспокойтесь дон Калоджеро, мы подождем.
Oui don Calogero, nous l'attendrons
Давай. Мы подождем тут.
Vas-y alors, nous t'attendrons ici.
Мы подождем их в машине и включим печку.
Nous pourrons faire marcher le chauffage.
Мы ждали века, Мы подождем ещё.
Nous avons attendu pendant des siècles, nous continuerons d'attendre.
Мы подождем, пока вы не будете в безопасности.
Nous attendrons - que vous arriviez sains et saufs. DOCTEUR :
Мы подождем.
Nous attendrons.
Мы подождем когда все уладиться. Чудесно.
J'attends d'être installée.
Мы подождем, пока не стемнеет.
Nous attendrons ici jusqu'au soir.
После всех этих столетий мы подождем еще пару часов.
On a attendu des siècles, on peut attendre quelques heures.
В интересах межзвездного мира мы подождем ровно 1 час 53 минуты.
En signe d'amitié, nous attendrons précisément une heure et 53 minutes. Mais ne nous décevez pas.
Хорошо, мы подождем.
D'accord, on attend.
Мы подождем несколько минут.
Attends un peu.
- Лишь наметай подол, мы подождем украшений.
Mets juste les épingles. On finira la robe quand on aura les bijoux.
- Мы подождем поезд.
On va attendre le train.
Здесь мы подождем, пока стемнеет.
Nous allons attendre ici jusqu'à la nuit...
- Мы подождем.
Qu'est-ce qu'il y a?
- Хорошо, мы подождем.
Maintenant je dois retourner à la fontaine en rechercher.
— Мы подождём.
- Nous attendrons.
- И мы не подождем Катрин?
- Sans attendre Catherine?
Но мы же подождем Такедзо-сан?
Nous allons attendre Takezo, n'est-ce pas?
Мы будем говорить или подождем?
Si nous parlions?
А разве мы не подождём Мама?
On n'attend pas Mama?
Мы подождём тебя.
Nous allons t'attendre.
Теперь ты будешь следовать за нами и на третью ночь, я приду... тогда мы уедем сюда в Лоп, подождём пару дней, а потом... вернёмся к каравану
Vous nous suivrez... et à la troisième nuit, je viendrai vers vous... et nous repartirons à Lop. Nous attendrons deux jours... et puis... nous reviendrons vers la caravane... pour prendre le...
А мы подождём - Хорошо.
Nous t'attendrons ici.
Подождем врача. Правильно, тем более мы его знаем.
Nous le connaissons, toi aussi.
Мы будем жить очень просто. А с детьми подождём.
Nous vivrons simplement et nous n'aurons pas tout de suite des enfants.
Что ж, попробуйте, но мы подождём. Идёмте...
Essayez, mais c'est en désespoir de cause.
Возможно, если мы подождём пока нас не вытащат, это может изменить будущее.
Peut-être que si nous attendons qu'on nous conduise dehors, cela pourrait changer le futur.
Нет, мы подождём ещё...
Non, attends.
И теперь мы подождём до полуночи.
Et maintenant, attendons jusqu'à minuit.
Не проболтайтесь, братья. Мы подождём удобного случая...
Faut pas se compromettre sinon tout le monde saura.
Мы подождём его где-нибудь ещё.
N'est-il pas temps qu'il arrive?
Послушай, мы тебя подождём. Мне неинтересно обогнать тебя на пятьсот миль.
Ça n'a aucun intérêt d'avoir trop d'avance.
И тогда мы минутку подождем, И, если они не придут, То мы пойдем.
On attend une minute, s'ils ne viennent pas, on y va.
Мы просто подождем.
On attends, comme toujours.
Мы здесь подождём до темноты, Шеф.
On va attendre l'obscurité ici.
Подождём прибытия поезда, если мы не хотим пойти и попасться на открытой платформе.
Le métro. À moins que tu préfères te faire crever sur le quai?
Мы их подождём.
Ils arriveront bien.
Если мы подождём достаточно долго, то увидим, как меняются созвездия.
Avec le temps, nous voyons les constellations changer.
... что мы останемся и подождем.
J'ai décidé que nous devions rester ici.
Мы подождём, пока из-за его действий цена ни поползёт вверх?
On attend que le prix monte? Oui.
Мы подождем.
On attendra.
Иди, мы тебя подождем.
Vas-y, on t'attend.
Ничего, мы подождем.
- On vous prendra à votre arrivée.
а мы его подождем в булочной с тобой.
Ce gars va filer appeler le bureau de renseignements et pendant ce temps-là on l'attendra dans la boulangerie.
мы подождём 86
мы подождем здесь 17
подождем 224
подождём 164
подождем и посмотрим 16
мы пойдем 240
мы пойдём 127
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
мы подождем здесь 17
подождем 224
подождём 164
подождем и посмотрим 16
мы пойдем 240
мы пойдём 127
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
мы потеряли все 21
мы потеряли всё 17
мы пошли 137
мы победим 181
мы понимаем друг друга 71
мы поняли 671
мы получили 74
мы поехали 63
мы похожи 94
мы потеряли все 21
мы потеряли всё 17
мы пошли 137
мы победим 181
мы понимаем друг друга 71
мы поняли 671
мы получили 74
мы поехали 63
мы похожи 94
мы пойдем с тобой 25
мы познакомились 107
мы понимаем 584
мы посмотрим 141
мы пока не знаем 219
мы поссорились 154
мы победили 466
мы поругались 98
мы поговорили 136
мы поговорим 199
мы познакомились 107
мы понимаем 584
мы посмотрим 141
мы пока не знаем 219
мы поссорились 154
мы победили 466
мы поругались 98
мы поговорили 136
мы поговорим 199