Мы поговорим перевод на французский
2,221 параллельный перевод
Мы поговорим об этом позже.
Nous allons juste en parlé après.
Мы поговорим или пообедаем или еще что-нибудь...
Nous parlerons ou mangerons, ou ferons quelque chose...
Мы поговорим об этом завтра.
Nous en parlerons demain.
- Мы поговорим.
On parlera.
Просто, знаешь, я думала, что если мы поговорим об этом, то я, может быть, помогу спасти ваши отношения.
C'est juste que, je pensais que si on en parlais, alors peut-être que je pourrais vous aider à sauver votre relation.
Хорошо, я уверен, что мы поговорим еще завтра.
Ok, je suis sur que l'on parlera demain.
Просто опусти пистолет и мы поговорим.
Posez votre arme, ensuite nous parlerons.
Мы поговорим.
On en parlera.
Слушайте нас завтра, мы поговорим о незапланированной книге Джона Кеннеди Тула Неоновая Библия.
Revenez demain, où nous nous pencherons sur le livre de John Kennedy Toole sorti discrètement, La Bible de néon.
Передайте, чтобы он не беспокоился, и мы поговорим, когда он освободится.
Dites lui de ne pas s'inquiéter et nous parlerons quand il le pourra.
Мы поговорим, когда я встану.
On parlera quand je me serai lever.
Мы поговорим, как только будет возможность.
On se parlera le plus tôt possible.
Агент Лисбон, вы не против, если мы поговорим здесь?
Agent Lisbon, ça ne vous dérange pas si on parle ici?
Когда мы поговорим об этом?
Quand allons-nous en parler?
Я хочу, чтобы Тайлер уехал подальше от всего этого, когда все закончится мы поговорим когда у вас будет ключ
Je veux laisser Tyler en dehors de ça quand tout va mal. On parlera quand tu auras brisé le dernier lien.
Я пересмотрю закон о преступлениях на почве ненависти, и мы поговорим об это снова через 2 часа.
Je vais examiner la jurisprudence sur les crimes de haine, et on en reparle dans deux heures.
План был не таков. - Мы поговорим об этом позже.
C'est pas ce qui était prevu.
Тогда вот как мы поговорим!
Ensuite c'est comme cela que nous parlerons!
Сходи в магазин, приготовь что-нибудь, а потом мы поговорим.
Fais les courses, cuisine, et après nous parlerons.
Когда мы поговорим с судьей?
Quand allons-nous parler au juge?
Повысь до 400 и мы поговорим.
400 000 dollars, et on pourra discuter.
С вашего разрешения, я попрошу норвежскую полицию позволить ему вернуться домой. Мы поговорим с ними.
Je souhaiterais demander à la police norvégienne de trouver un moyen de le ramener vite.
Я подойду и мы поговорим.
Je vais venir et nous allons parler.
Сегодня у нас особенный выпуск, в котором мы поговорим о флагах в популярном развлекательном франчайзе "Звёздный путь".
Donc cette semaine nous avons un épisode très spécial où nous allons étudier les drapeaux de la série très connue, Star Trek.
Приготовьтесь к специальному выпуску, в котором мы поговорим о флагах в популярном развлекательном франчайзе
Préparez vous pour un épisode exceptionnel où nous analyserons les drapeaux de la très lucrative franchise
Мы поговорим наедине перед моим уходом, и я с нетерпением жду встречи с твоей недавней гостьей.
On parlera en privé avant que je parte, et j'ai hâte de rencontrer tes récents invités.
Тебе следует идти... мы поговорим позже.
Bien, tu devrais, uh, y aller et... nous parlerons bientôt.
Можно, мы поговорим об этом позже?
Peut-on parler de ça plus tard?
Сейчас мы поговорим о зоне поражения.
Nous allons parler maintenant de la zone de chasse.
Слушай, мы поговорим об этом дома, хорошо?
On en parle à la maison.
Далее мы поговорим на нашу любимую в программе "Доброе утро" тему :
Et maintenant, nous allons parler de notre sujet favori ici à Morning Glory : les trous!
Мы поговорим позже.
On en reparlera.
Джеффри, не возражаешь, если мы поговорим наедине, пожалуйста?
Geoffrey, pourrions-nous nous entretenir un instant en privé?
Об этом мы поговорим...
Nous en parlerons
Может, опустишь стекло и мы поговорим?
Tu peux baisser la fenêtre qu'on puisse parler?
Я подумала, что зайду к тебе, и мы поговорим.
Je pensais que je pourrais entrer pour qu'on parle.
Мы выпьем и поговорим.
On prendra un verre. On pourra parler.
Чем больше мы съедим - тем быстрее поговорим.
Plus on mange, plus vite on parle.
- Слушай, если мы выживем через пару дней... поговорим об этом.
Ecoute, si nous sommes toujours vivants dans un jour ou deux, nous en reparlerons.
Мы с Джейном поговорим с сестрой.
Jane et moi allons parler à la soeur.
Давай мы с тобой поговорим.
Parlons, vous et moi, hein?
- Нет, мы поговорим об этом сейчас!
- On parlera de ça plus tard.
Мы с ней поговорим.
Nous nous occuperons d'elle.
Мы еще поговорим позже.
Alors on parlera plus.
Их чудесный цвет способен меня остановить - Мы говорили "некоторую" - Мы еще поговорим об этом.
- On avait dit un peu.
Ладно, мы с Каслом с ним поговорим.
Ok, Castle et moi allons lui parler.
Хорошо, давай поговорим о том, что мы знаем.
Laisse-moi te le dire.
Мы просто по-приятельски поговорим.
On va juste avoir une conversation amicale.
Я думаю, что ей будет более комфортней, если с ней поговорим мы.
Je pense qu'elle se sentirait plus à l'aise si nous lui parlions.
Чуть позже мы с вами поговорим.
Tout les quatre, venez me voir après. Tout les quatre, venez me voir après.
Я позвоню тебе завтра, и мы... поговорим о снабжении.
D'accord, je t'appelle demain et on parle des questions pratiques.
мы поговорим об этом 102
мы поговорим завтра 24
мы поговорим позже 77
мы поговорим об этом позже 121
мы поговорим с ним 17
поговорим о чем 39
поговорим о чём 23
поговорим завтра 132
поговорим 702
поговорим вечером 22
мы поговорим завтра 24
мы поговорим позже 77
мы поговорим об этом позже 121
мы поговорим с ним 17
поговорим о чем 39
поговорим о чём 23
поговорим завтра 132
поговорим 702
поговорим вечером 22