Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ М ] / Мы сами разберемся

Мы сами разберемся перевод на французский

84 параллельный перевод
Мы сами разберемся, сэр.
Ça ira, monsieur.
Тут мы сами разберемся.
Les pays arabes, on s'en occupe.
Его здесь нет, мы сами разберемся.
Abu Salim n'est pas là. On va s'occuper de ça.
А с ними мы сами разберемся.
Laissez-nous nous occuper de ça pour vous.
что ж, ты знаешь, как мне не нравятся твои методы, но это были приятные мгновения ну, если тебе нужны приятные мгновения, просто посмотри внимательнее на свое прикрытие ну, ты знаешь, мы сами разберемся точно
Tu sais que je n'aime pas tes méthodes, mais avec toi, on ne s'ennuie jamais. Si tu cherches l'ennui, pense à ta couverture. On a aussi nos aventures.
Мы сами разберемся.
On s'en occupe.
Не волнуйся! С этим мы сами разберемся.
- T'en fais pas pour ça, chérie.
Мы сами разберемся!
Nous allons nous en occuper!
Пойдем. - Мы сами разберемся.
- On s'en occupe à partir de là.
Ладно, Джосс, мы с ней сами разберёмся.
- C'est elle, Joss. - Elle nous a donné.
Мы сами разберёмся!
Lâche-moi. C'est mes oignons.
Полковник, мы разберемся сами.
Laissez-nous nous expliquer.
А мы с ним сами разберемся.
On s'en occupe.
Мы сами с этим разберёмся.
Les problèmes, il contrôle.
- Мы сами разберёмся
- Tout va bien.
- Ладно, капитан. Теперь мы сами разберёмся.
- nous nous arrangerons seuls.
- Мы сами разберёмся.
- On s'en occupe.
Мы сами во всем разберемся.
Mais c'est entre moi et ton père.
Мы сами разберёмся с этим.
Ne soyez pas triste.
Дальше мы сами с ним разберемся.
Et notre équipe repasse en tête.
Дальше мы уже сами разберемся, док.
Putain...
Я думаю, мы сами с этим разберемся теперь.
Tu sais quoi? Je crois qu'on va s'en charger désormais.
– Мы разберемся сами.
- Tout est sous contrôle.
Теперь это наша собственность, и мы сами с ней разберемся.
Provisoirement, c'est notre propriété. Nous l'analyserons.
Наверняка можешь. Но мы разберемся с этим сами.
J'en suis sûr, mais nous devons nous en occuper nous-mêmes.
Или мы сами во всём разберёмся, ладно?
Et là, ils se feront plaisir.
Мы тут, дома, как-нибудь сами разберёмся у себя.
On s'en occupe nous-mêmes.
Мы сами разберёмся, шериф.
Par ici, on s'occupe des nôtres, Shérif.
Мы разберемся во всем сами.
On règle ça nous-mêmes.
Мы сами во всем разберемся.
On dicte nos lois, par ici.
Скажи полиции, что мы сами с этим разберемся.
Qui était ce mec dans l'hologramme?
Но... думаю, дальше мы уже и сами разберёмся.
Mais... je pense qu'on peut s'en occuper maintenant.
Мы сами во всё разберёмся.
On va se débrouiller.
Нет! Мы сами разберёмся.
Non, on va gérer ça à l'interne.
- Мы с мамой сами разберемся.
- C'est entre ta mère et moi.
Давай мы сами с этим разберемся.
Laisse-nous nous en occuper.
Мы взрослые люди, разберёмся сами...
- Ça va, on va se débrouiller.
Вы отдыхайте себе, мисс Арчер, мы с этими DD-14 сами разберёмся.
Reposez-vous, Mme Archer. On s'occupe des DD-14 pour vous.
Думаю, мы сами разберёмся. Да ничего. Рада помочь.
Je serais ravie de vous aider.
Дура! Мы сами разберёмся!
Idiote, laisse-nous donc!
Мы и сами разберемся с захватчиками.
On va s'en charger nous-mêmes.
С хранилищем мы разберемся сами.
On y pensera à l'intérieur.
Зачем? Мы сами разберёмся.
- On peut le faire.
Мы разберемся со своими проблемами сами, ладно?
Nous résoudrons nos problèmes, OK?
Давай мы сами с ними разберемся.
laisse nous nous occuper de ça.
Мы сами разберёмся. Я пойду.
Si, je le dois.
Дальше мы сами со всем разберемся.
On s'en charge maintenant.
Мы сами разберёмся, если Хейден здесь.
Si Hayden est ici, laisse le nous.
Хорошо, но будешь сидеть в машине, мы сами разберёмся.
Très bien, mais tu restes dans la voiture jusqu'à ce qu'on trouve ce qui se passe.
Мы сами разберёмся.
Laisse-nous nous en charger.
Давайте, мы разберёмся сами.
Écoutez, c'est mieux si vous nous laissez gérer ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]