Мы старые друзья перевод на французский
136 параллельный перевод
Ну, с полковником Джуллианом мы старые друзья.
Nous sommes de vieux amis.
- Мы старые друзья.
- On est de vieux amis.
Дурочка, мы старые друзья, мы вместе выросли.
C'est un vieux copain, on a été élevés ensemble.
Мы старые друзья.
Nous sommes de vieux amis.
Мы старые друзья, понимаем друг друга.
Carl, nous sommes de vieux amis.
Я сказал, что мы старые друзья, и ты мой гость здесь, на вечеринке.
Que nous étions de vieux amis et que tu étais mon invité à la fête.
Мы старые друзья, я его знаю как облупленного.
On est amis depuis longtemps, je le connais bien.
Мы старые друзья, еще со времен службы на "Ратледже".
Nous sommes de vieux amis du Rutledge.
С Кэти мы старые друзья.
Katie est une vieille amie.
Мы старые друзья.
- Comme je vous l'ai dit, nous étions de vieux amis.
Мы старые друзья!
Depuis le temps qu'on se connaît.
Мы старые друзья.
- On est de vieux amis.
Вы его знаете? Мы старые друзья.
Laissez-la tranquille!
А с чего ты взял, что мы старые друзья?
Pourquoi serions-nous amis?
Мы старые друзья.
C'est un ami.
Понимаешь, Крошка, мы старые друзья.
On est de vieux amis.
Мы старые друзья.
On était de vieux amis.
- Мы старые друзья.
Un vieil ami.
Ты ведь друг Нейтана Скотта, да? Да, мы старые друзья.
Vous êtes ami avec Nathan Scott, non?
о, да, да. я тебя знаю ты и я - мы старые друзья, детка
Vous et moi, on est de vieux amis, chéri. - Dites-moi votre nom.
Мы старые друзья, Луи. Нет!
- On est de vieux copains, Louie.
Да, да, мы - старые друзья.
On est de vieux amis.
Мы ведь с ней - старые друзья.
C'est une vieille amie à moi.
- Мы же старые друзья. Я не возражаю, когда ты получаешь информацию раньше газет.
- On remonte à loin, alors je vous dirai les faits.
Мы же старые друзья.
On est de vieux copains, toi et moi.
Мы с Пату старые друзья. Ты это знаешь, Виктор?
Nous sommes de vieux amis, Patou et moi.
Мы с тобой старые друзья...
- On est copains depuis longtemps...
Да, мы - старые друзья.
Une minute! KIRSTY :
Знаете, мне кажется, что это наши старые друзья, которых мы не видели какое-то время.
Nous avons dû les rencontrer il y a très longtemps.
Мы с Диком старые друзья.
Dick et moi, on est copains.
Мы с Брэнтли старые друзья. И когда он поделился чудесными идеями по управлению компанией, я поняла, что он идеально подходит.
Brantley et moi sommes de très vieux amis... et quand il m'a parlé de ses projets pour la société... j'ai vite compris qu'il était l'homme de la situation.
Мы старые друзья.
L'heure de la fête.
Сделай вид что мы старые друзья.
On est censés être amis.
Да, мы с тобой старые друзья.
On se connaît bien justement.
Мы же старые друзья.
Allez. Allez.
Мы же старые друзья, мы можем быть откровенны друг с другом, верно?
Quoi? On est de vieux amis, on peut être francs, non?
Мы же старые друзья.
On est de vieux amis.
Мы с тобой старые друзья.
On est de vieux amis, toi et moi.
Мы с Наузадом - старые друзья.
Nauzad et moi sommes de vieux amis.
Может быть, мы и старые друзья, но это совсем не смешно!
Nous sommes peut-être de vieux amis, mais ce n'est pas drôle.
Слушай, знаешь что, мы ведь старые друзья.
Ecoute, on est de vieux amis.
Ты ведь на Самсона работаешь, а мы с ним старые друзья.
Tu bosses pour Samson. Lui et moi, on se connaît depuis longtemps.
Мы с тобой не старые друзья. И я не выношу бейсбол.
Petit problème : on n'est pas de vieux amis.
Мы с Доркиным старые друзья.
On est de vieux amis avec Dirkin. C'est un amour.
Мои старые друзья "отцифровали" Сайнфилда, и теперь он делает и говорит все что мы захотим.
Donc mes vieux techniciens ont réussi à capturer digitalement Seinfeld, et maintenant on peut en théorie lui faire dire ou faire ce que l'on veut.
Мы с вами старые друзья.
Cela dit...? Nous sommes de vieux amis.
Слушай, мы с Харви - старые друзья.
Harvey et moi sommes amis depuis très longtemps. Écoute-moi.
- Мы его старые друзья. Я думаю, он внутри пытается понять, что грызет Гилберта Грейпа
Il cherche à se souvenir de ce qu'il a fait l'été dernier.
Мы с Френком Лапидусом старые друзья, вы не могли бы просто сказать ему, что я на борту, я был бы вам очень благодарен.
Pourriez-vous lui dire que je suis à bord? D'accord, mais asseyez-vous.
Мы с ней старые друзья.
C'est parce qu'on est de vieux amis.
Он, возможно, согласится, раз мы с ним старые друзья.
- Si tu veux interviewer Teddy, je peux lui demander de faire une exception. Il pourrait le faire, vu qu'on est de vieux amis.
старые друзья 82
друзья и семья 17
друзья навсегда 18
друзья 3519
друзья мои 598
друзьями 182
друзьям 68
друзья говорят 20
друзьях 24
мы стараемся 91
друзья и семья 17
друзья навсегда 18
друзья 3519
друзья мои 598
друзьями 182
друзьям 68
друзья говорят 20
друзьях 24
мы стараемся 91