Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / На крышу

На крышу перевод на французский

844 параллельный перевод
Утоли свой голод! смельчаки забираются на крышу храма.
Désir ardent, rugissant! " Poursuivis par les persécuteurs, les braves se réfugient au sommet du temple.
- Тебе лучше поднятьсь на крышу!
- Sur le toit!
На крышу, быстро!
Sur le toit, vite.
Вам лучше подняться на крышу. Быстро, оба.
Montez sur le toit, tous les deux.
Поднимайтесь на крышу. Скорей.
Montez sur le toit.
Он пролез на крышу и скрылся.
Il s'est tiré en douce.
А та ночь, когда ты напилась шампанского, залезла на крышу и стояла там голая, протянув руки к луне, и завывая, как привидение?
Une nuit, tu t ´ es soûlée. Tu es montée sur le toit... et tu es restée là, nue... en hurlant à la lune!
Он входит в дом номер пять - он пустует - и забирается на крышу.
Il entre par le N 5 qui est inoccupé... et traverse le toit.
На крышу. На крышу?
La terrasse.
Вылез на крышу.
En haut, sur la terrasse de la buanderie.
Поднимись по лестнице на крышу.
Montez sur le toit.
Снаряд упал на крышу.
Un obus a touché le bureau central.
И двое суток на крышу.
Et quarante-huit heures sur ton toit.
Давай через кухонное окно на крышу.
Sors par la fenêtre de la cuisine et va sur le toit.
Вы говорили, что на крышу полезет только этот майонез.
Jiminez devait être le seul à faire l'escalade.
Допустим, что Хименеса убьют, прежде чем он влезет на крышу.
Et s'il est tué avant d'avoir atteint le toit du château?
- Хименеса на крышу просим.
Jiminez grimpe à la va-vite.
- Гилпина на крышу просим.
- Gilpin grimpe à la va-vite?
Джонни Бой залез на крышу здания на углу. Он там уже полчаса сидит. - Ладно, не волнуйся.
Johnny chahute sur le toit de l'immeuble du coin depuis une demi-heure.
Я сказал "на крышу" - значит, на крышу!
J'ai dit sur le toit!
Сюда прилетит вертолёт, сядет на крышу... и доставит нас к самолёту.
On fait venir un hélico. Sur le toit. Il nous conduit à l'avion, et on se tire à l'étranger!
- Он может сесть на крышу.
- Sur le toit. - De l'asphalte.
Кот выскочил на крышу...
Le chat a grimpé sur le toit
Лапа у него застряла. Пришлось вызывать пожарных. Пожарник залез на крышу, схватил кота, а когда слезал, то поскользнулся, и кот... упал на землю.
Il ne pouvait pas redescendre, il a fallu appeler les pompiers, et quand ils sont arrivés un pompier a grimpé sur le toit, il a attrapé le chat, et en redescendant, il a glissé et le chat... il est tombé.
Нет, в камине их нет. Черти вылетают на крышу через трубу, и с крыши высматривают : кого бы поймать.
Non, pas dans la cheminée, elles sortent par le conduit... au dessus du toit chercher des âmes à tourmenter.
А куда их поставить тогда, на крышу?
Ridicule!
Что-то на крышу грохнулось.
Un truc nous est tombé dessus.
И вот, он решает подняться по лестнице, чтобы залезть на крышу и оттуда спрыгнуть вниз.
Un jour, il décide d'aller au sommet d'un immeuble et de sauter. D'en finir.
И полицейские забрались на крышу, и подкрадываются к нему сзади,..
La police monte sur le toit et s'approche de lui en douce.
Давай поднимемся на крышу и поговорим.
Viens parler sur le toit.
Они спят. Ты должен залезть на крышу и подложить это.. через кронштейн на двери.
Il faut que tu grimpes là-haut... pour bloquer la porte.
Потом - на крышу и через окно.
Montez sur le toit... - Non.
Когда эти революционеры, наши братья и сестры будут свободны, заложники будут выведены на крышу и будут сопровождать нас на вертолетах... в Лос-Анджелеский Международный Аэропорт... где будут даны дальнейшие инструкции.
Quand nos frères révolutionnaires seront libres les otages seront conduits sur le toit. Ils nous accompagneront en hélicoptère à l'aéroport où nous aviserons de leur sort.
Я сумел выйти оттуда, я только пробовал выйти на крышу, что бы проверить, смогу ли я позвать на помощь.
J'ai pu m'échapper. Je voulais monter sur le toit et essayer d'appeler au secours.
Встать всем! На крышу!
Tout le monde sur le toit.
На крышу нет!
Ne monte pas sur le toit!
Пьяный лазишь на крышу.
Monter ivre sur le toit.
Однажды она вышла загорать на крышу,..
Elle prenait un bain de soleil sur le toit
Я вышла на крышу... Там была женщина...
Je travaillais tard, et puis je suis allée sur le toit.
Пойдёшь на крышу, и всё испортишь.
Si tu montes, tu nous détruis tous.
я полезу на крышу, там отличный угол обзора.
Je vais filmer d'en haut, pour avoir un bon angle.
Через пожарный люк - на крышу.
Passez par la trappe et montez sur le toit.
Во вторник вечером мы с друзьями поехали во Фролик на крышу.
"Mardi soir, quelques-uns d'entre nous allé aux ébats sur le toit"
Он ведь мог спрыгнуть на эту крышу.
- Il aurait pu sauter sur ce toit.
Крышу мы вам найдем, обещаю.
Il vous trouvera un toit...
Я всегда могу найти себе крышу над головой.
Héberge-moi ou ne le fais pas.
Подарит тебе флюгер на крышу?
Vous croyez au Père Noël?
Не думаю что он придёт на туже крышу.
Ça paraît si improbable qu'il aille au même toit.
Если хочешь о чём-то подумать, подумай как залатать крышу на том сарае вместо того чтобы сидеть в тенёчке.
Si t'es si malin, répare donc le toit de la grange, au lieu de passer ton temps à l'ombre.
А весь ваш выигрыш пойдет на новую крышу для церкви.
En ce qui concerne vos gains mal acquis... Ils iront vers le nouveau toit de l'église.
Даже если я буду делать всё правильно, даже, несмотря на все чудеса техники усиленные двери и крышу, мы всё равно можем разбиться.
Parce que même si je fais tout correctement Même attaché à ce merveilleux bijou de technologie nous pouvons toujours avoir un accident.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]