На него это не похоже перевод на французский
97 параллельный перевод
На него это не похоже.
Ça ne lui ressemble pas, ça.
На него это не похоже.
Ça ne lui ressemble pas.
Кажется, на него это не похоже.
Ça ne lui ressemble pas.
На него это не похоже.
Ça lui ressemble pas.
На него это не похоже. Ты можешь продолжить?
Continue d'essayer de le joindre.
На него это не похоже - прятаться за спиной Сплетницы.
Ca ne lui ressemble pas de se cacher derrière Gossip Girl.
На него это не похоже.
ça ne lui ressemble pas.
- Он уехал по делам с мистером Кроули. Как грубо с его стороны не явится, это так на него похоже.
C'est typique de lui de ne pas être là quand on arrive.
Это на него совсем не похоже.
Ca ne lui ressemble pas du tout!
Это не похоже на него, если только если только он не пил.
Ça ne lui ressemble pas du tout, à moins que... À moins qu'il n'ait bu.
Но это на него не похоже. Он любит все только самое лучшее.
Pourtant, il aime avoir son petit confort.
Это на него не похоже.Может что-то у него произошло?
Il se laisse aller, c'est tout. - Il a dû lui arriver quelque chose.
Это совсем на него не похоже, Джим.
Ca ne ressemblait pas du tout à Spock. Non...
Он похож на человека, но это еще ничего не значит. Чем бы он ни был, похоже, у него отличные технологии.
Il jouit d'une remarquable technologie.
Тебе не кажется, что это на него не похоже, Тони?
Ça ne lui ressemble pas, tu ne penses pas, Tony?
Это как-то не похоже на него.
ça lui ressemble pas.
– Это на него не похоже.
Ça ne lui ressemble pas. À qui le dis-tu?
- Да? Это на него совсем не похоже.
Ça lui ressemble pas.
Это так на него не похоже.
C'est pourtant pas son genre.
Не могу в это поверить. Это на него не похоже.
ce n'est pas de lui.
Это... на него не похоже?
Ce... n'est pas de lui?
Это было так не похоже на него.
Ca ne lui ressemble pas.
Это не Си Дабл Ю. Это на него не похоже.
Pourquoi pas?
Это на него не похоже.
Et ce n'est pas son style.
Он проверял, если Райян в комнате, потому что он не показался сегодня и это на него не похоже.
Il regarde si Ryan est là, il n'est pas encore arrivé.
Это не оправдание, но очень на него похоже.
C'est pas une excuse, mais quand même...
Это на него не похоже. Что-то не так.
- Ce n'est pas normal. - Quelque chose ne va pas.
Это на него не похоже.
Ca ne lui ressemble pas.
Нет, это на него не похоже.
Non, ça ne lui ressemble pas.
Это на него не похоже.
Ça ne lui ressemble pas.
Я не знаю официального определения преследования, но, по-моему, это очень похоже на него.
Je connais pas la définition légale du harcèlement, mais ça doit pas en être loin.
Исчезать - это вовсе на него не похоже.
Il y a les mots "As" et "Tâter" dedans.
Это-это-это на него совсем не похоже.
Ça me semble peu probable.
Обычно это на него не похоже.
Désolé, coach.
Это абсолютно на него не похоже, тем более, что он помогал мне с настройкой звуковой аппаратуры.
Ça ne lui ressemblait pas, surtout depuis qu'il m'aidait avec la sono.
Пятно не мог ТАК сплоховать. Это на него не похоже!
Il n'a pas pu faire ça, ça ne lui ressemble pas.
Это на него не похоже.
Ça ne lui ressemble pas de disparaître.
На него это не похоже.
C'est tellement pas lui!
Это на него не похоже. Он не лучший в отделе,
Ça ne lui ressemble pas.
Это не похоже на него.
Ça ne lui ressemble pas.
Мне нужна была его помощь сегодня утром, и он меня подвел. Это на него не похоже.
J'avais besoin de son aide, ce matin, il m'a laissé tomber.
Он хохотал от души, а это на него совсем не похоже.
Il agissait en étant heureux, différemment de d'habitude.
Я имею в виду - это на него не похоже.
Je veux dire, il n'est pas comme ça généralement.
Его жена сказала, что вчера вечером он не вернулся домой, И это... так на него не похоже.
Sa femme a dit qu'il n'était pas rentré à la maison hier soir, c'est rare venant de sa part.
Это было совсем не похоже на него, но...
Ca ne le ressemblait vraiment pas, mais...
Это не похоже на него.
J'en ai pas ce souvenir.
Это не похоже на него.
Ça n'a pas l'air d'être ses mots.
Лора Дюшен, похоже, имеет на него зуб, и я не думаю, что это хорошо.
Laura Duchenne semble l'avoir exposé et je ne pense pas que c'est bien.
Это не похоже на него - устраивать вечеринки просто для веселья.
Ce n'est pas comme si il organisait une fête simplement pour s'amuser
Что мой отец - пьяница или что-то такое... или что он сбежал с какой-то девкой, но нет, это на него не похоже.
Que mon père est un poivrot, ou un truc dans le genre.. ou qu'il est parti avec un fille, mais, non, il est pas comme ça.
Это на него не похоже.
Ça m'étonne de Little Toro.