Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / На пляж

На пляж перевод на французский

695 параллельный перевод
Что хорошего в медали, когда тебя выбросило на пляж облепленного водорослями?
À quoi ça sert à 6 pieds sous terre?
Чувство, будто собрался в боевую высадку на пляж.
Je suis aussi tendu qu'avant une attaque.
Вчера она ходила на пляж Джонса, там был пикник.
Elle a pique-niqué sur la plage hier soir.
Некоторые едут в горы или на пляж мы запаслись всем необходимым на две недели и отправились на юг в незнакомые мне места.
Certains vont à montagne, d'autres, à mer, nous allons camper deux semaines, direction le sud, vers un endroit inconnu.
Съезд на пляж чуть дальше по дороге.
La route vers la plage est juste un peu plus bas.
Я была рада, что мы наконец приехали на пляж Дага но в этом пирсе было что-то, я не знаю что.
J'étais heureuse d'être enfin arrivée à la plage de Doug. , mais j'avais un mauvais pressentiment.
Бобби, отнеси лопатку и домкрат на пляж.
Ramène la pelle et le cric sur la plage.
Тебе будешь проезжать мимо дороги на пляж.
Vous devrez passer près de la route allant à la plage.
- Иди на пляж, высуши одежду. - Я в порядке, пап.
- Remonte sur la plage et sèche-toi.
Бобби, иди на пляж.
Bobby, monte sur la plage.
Бобби, иди на пляж. Уходи.
Bobby, retourne sur la plage, sors de là.
На пляж.
À la plage.
Мэрион взяла Билли на пляж, потому что он простудился.
Billy a un rhume, Marion l'a amené à la plage.
- Хэнк отвези меня обратно на пляж.
- Hank me raméne à la plage.
Сейчас они находятся в море, но бури выбрасывают их на пляж...
Pour le moment, dans l'eau seulement, Mais quand les tempêtes les feront échouer sur la terre
Нет, только в Канны на пляж.
Non, simplement à Cannes.
- Нет, только на пляж в Канны.
Non. Sur Cannes!
Сегодня мой брат и его жена взяли меня на пляж.
- Contente que vous ayez eu du bon temps Ce soir, mon frère et sa femme m'a traîné à la plage.
Мы можем пойти на пляж, хорошо?
Accordez-vous une pause et faites moi un plaisir.
Мы можем взять машину и поехать на пляж.
Je pensais... On peut louer une voiture et aller à la plage.
Мы легко сможем закончить к 4 : 00 Мэри считает, что потом мы все должны пойти на пляж.
Après la partie, nous irons nous baigner.
Я не знал, что ты собиралась на пляж сегодня.
Ce n'était pas prévu.
Мне пришло это в голову, потому что в прошлую среду он должен был идти плавать со школьным спортивным клубом, а вместо этого он пошёл на пляж, к жёнам преподавателей!
Tout ça est arrivé car mercredi dernier, nous l'attendions à la plage, et il est resté avec quelques femmes de professeurs.
Мне пришлось с боем выбираться из воды. Я вылез на пляж.
Je me suis débattu pour sortir de l'eau et aller jusqu'à la plage.
А, всё равно! Мы поедем на пляж.
Ça m'est égal.
Все на пляж.
Tout le monde sur la plage.
Мы пойдем на пляж.
Allons à la plage.
Давайте спустимся на пляж!
Suivez-le. Il νa sûrement vers la plage.
На пляж! На пляж!
Par la plage.
На пляж идете, мисс?
Vous allez à la plage, mademoiselle?
В один день, когда Карл-Генрих уехал в город, я отправилась на пляж одна.
Un jour Karl-Henrik est allé en ville et moi, à la plage.
Ну зачем тебе понадобилось тащиться на пляж?
- Tu avais besoin d'aller à la mer?
Привет, ездила на пляж!
Eh, je suis allée à la plage.
Я помню как приходил на пляж рано утром, со своей доской для серфинга.
Je me revois allant à la plage de bonne heure, avec ma planche et ma combinaison.
Может, вернёмся на пляж?
On retourne sur la plage?
# Путь на пляж
The way the beach
Валите на пляж со своими игрушками!
Allez jouer sur la plage!
Мы уже идем, Ричард! Пойдем на пляж. Мы только хотим отвести тебя на пляж.
Viens avec nous, Richard, allons à la plage, on veut juste que tu viennes à la plage.
Пойдем с нами. Пойдем на пляж.
Viens avec nous, descendons à la plage.
Пойдём на пляж.
Allons sur la plage.
Ты едешь на пляж, на пикник.
Il y a un pique-nique au bord de l'eau pour toi.
Ты не хочешь пойти на пляж?
Tu ne veux pas aller à la plage?
Нет, я очень хочу пойти на пляж.
Non, j'ai envie d'aller à la plage.
Ты же не можешь ему помешать приходить на пляж.
Tu ne peux pas l'empêcher d'aller sur la plage.
Уезжаешь? По крайней мере, захвати Полину. Она хочет на пляж.
Emmène au moins Pauline Elle a envie d'aller à la plage.
Могла бы отвезти тебя на пляж.
Elle aurait pu te conduire à la plage.
- На пляж в Каннах.
Je t'appellerai.
- Поедем на море, на пляж. - Я бы с удовольствием.
Ça me plairait, il n'y a personne en ce moment.
Нет, мы поехали на пляж.
- Nous sommes allés à la plage.
Поспим тут и утром найдём пляж.
Nous attrapons un peu de sommeil Et nous trouverons la plage le matin.
Вполне вероятно, девчонка сама затащила вас на этот пляж.
Si ça se trouve, - C'est la môme qui vous a embarqué derrière les dunes...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]