Налоги перевод на французский
841 параллельный перевод
Он повышал налоги, пока народ чуть не взвыл.
Trop d'impôts? C'est possible.
Мы для чего платим налоги? А какое у нас пра вительство?
Nous payons des impôts, tout ça pour quoi?
Снизить налоги
Moins d'impôts à payer!
... пока я трачусь на газ, аренду, свет, налоги и их зарплату!
Ie loyer, la lumiere, les taxes et leurs salaires!
Они не голосуют. Они не платят налоги. Они попирают закон природы.
Ils ne votent pas, ne paient pas d'impôts, ils violent les lois de la nature!
Может быть, я не образец гражданина но я плачу налоги, стою на светофоре, регулярно покупаю 24 билета на бал полицейских.
Je ne suis pas un saint, mais je paie mes impôts, je respecte les feux et j'achête 24 billets au bal de la police.
Как вы думаете, куда идут налоги граждан?
A quoi serviraient les impôts?
Все налоги уплачены и, если ничего не случится, то я уже придумал, как добыть денег до следующей уплаты.
On est à jour dans nos paiements. Si tout va bien, j'ai un plan pour le prochain paiement.
В моём селе все помнят о том, как Вы взимали налоги паля по домам из орудий.
Dans ma région, vous avez collecté l'impôt des petits villages avec l'artillerie.
Глупые упрёки, что я не так взимал налоги ещё до войны.
Une querelle idiote concernant la collecte des impôts. C'était avant la guerre.
Забастовки, налоги по прежнему неподъёмные.
Il y a des grèves, les taxes atteignent des sommets...
Я 12 лет не плачу налоги.
Je leur dois des cotisations.
Восемьдесят процентов которых уйдут на налоги.
80 % partira en impôts. Alors, pourquoi?
"Дополнительные налоги на дренаж."
"Contribution extraordinaire pour l'assainissement."
"Дополнительные налоги для облагораживания города."
"Taxes complémentaires pour l'embellissement de la ville."
Экскурсия по Беверли-Хиллс - всего 3,25 $, включая налоги.
Visitez le fabuleux quartier de Beverly Hills pour 3,25 $.
Экскурсия по Беверли-Хиллс всего за 3,25 $, включая налоги.
Visitez le fabuleux Beverly Hills, pour 3,25 $ seulement.
Вместо того, чтобы заплатить налоги, он взял деньги себе.
Mais au lieu de payer les impôts, il a mis l'argent dans sa poche.
$ 160 налоги... $ 73 за регистрацию, лицензию и страховку.
160 $ pour la taxe d'Etat et 73 $ pour l'inscription, les frais d'immatriculation et l'assurance.
А если учесть билет на самолет, пошлину на импорт, скрытые налоги,
Il y a le billet d'avion, les taxes d'importation, les taxes cachées, le profit...
Вас следует поблагодарить. Вы лучше всех собираете налоги.
Vous êtes très habile à collecter le riz et les impôts des fermes.
Mы платим налоги правителю - так давайте обратимся за защитой к нему.
Allons voir le Juge! Faisons appel à lui.
Ты жалуешься, что живёшь бедно. Что налоги тебя убивают.
Plaignez-vous de tirer le diable par la queue, de crouler sous les impôts...
Он слишком большой для одного человека. Учитывая налоги...
C'est trop grand pour une personne.
Моя специальность - налоги.
En effet, mon métier est dur, parfois.
Если хозяйка говорит смотреть направо, мы смотрим направо. Налево, значит, налево. Налоги всегда платили вовремя.
Nous payons nos impôts... rubis sur l'ongle.
Налоги поднялись?
Les taxes ont grimpé?
А остальное уходит на аренду квартиры и налоги.
Mon propriétaire et mon percepteur s'occupent du reste.
Только мы не платим налоги.
Sauf qu'on paye pas d'impôts.
Но как же налоги, страховка и домработница?
Eh! Bien. Nous avons une maison.
И напоследок... пора платить налоги.
Eh bien... Les impôts nous prennent tout notre argent.
Ты знаешь, какие налоги в Англии?
On paye un tas d'impôts, en Angleterre.
Вы платите налоги? Нет?
Vous avez payé les taxes?
Зато теперь я вижу, на что идут мои налоги.
Je sais où passent mes impôts.
Можно взимать налоги раз в два года или в полтора.
Je peux, à votre choix, vous imposer pour deux ans, un an, six mois...
Взимать налоги каждые полгода становится скучным и стоит всего состояния.
Mais un impôt par tranches de six mois à la longue deviendrait fastidieux!
Мы должны платить налоги как те, кого мы грабим?
On doit payer es impôts? C'est ridicule!
И каждый уважаемый член общества обязан платить налоги.
Et dans toute société que se respects, chacun doit payer ses impôts!
- Может ты не заплатил налоги?
- Tu as bien payé tes impôts?
Когда нам понизят налоги?
Quand seront-elles subventionnées?
Налоги нынче высоки, а пожертвония снижают их.
D'ailleurs, c'est détaxé. La fiscalité est écrasante de nos jours.
Налоги слишком высоки. Забастовки на повестке дня...
Les taxes sont trop élévées et une grève est à l'ordre du jour...
Смерть и налоги.
La mort et les impôts.
Гарри Уилсон, отвечаю за налоги.
Harry Wilson. Impôts.
Нужно найти другой вариант, иначе мы просто не потянем налоги.
Il va falloir trouver autre chose. Ça coûterait bien trop cher.
Мы собираем налоги для господина де Ланкре, которому вы принадлежите.
Nous sommes venus percevoir l'impôt que tu dois au Seigneur de Lancre.
Налоги, предстоящая работа...
Les impôts, les travaux de rénovation...
Мы платим налоги, чтобы у нас были такие учителя?
On paie des impôts pour avoir des enseignants comme vous?
Вот это да, это стоящая сумма, принимая во внимание, что не надо платить налоги.
Belle somme, vu que c'est exempt d'impôts.
Пора платить налоги.
- Les impôts arrivent et je ne suis qu'un auteur.
Но воры не платят налоги!
Les escrocs ne paient pas d'impôts.