Нам надо работать перевод на французский
90 параллельный перевод
- Нам надо работать.
- On a du travail.
- Давай, спроси его, кто он. - Нам надо работать.
- Allez, demande-lui.
- Я сказал, нам надо работать.
J'ai dit qu'on avait du boulot.
Нам надо работать в этом направлении, джентльмены.
Il faut travailler dans cette direction.
Нам надо работать.
On a une mission à terminer.
Но нам надо работать в воскресенье
- Mais nous devons travailler le dimanche.
"Да ну их к чёрту, нам надо работать".
Qu'ils aillent au diable, on doit bosser
- Нам надо работать.
Ouais! Super!
Нам надо работать.
On devrait retourner travailler.
Нам надо работать.
On a du travail.
Нам надо работать.
On doit s'activer.
Нам надо работать.
On a du boulot à faire.
Я думаю, что нам надо работать вместе.
Je crois qu'on devrait s'associer.
Нам надо работать, не оглядываясь назад.
Pour réussir, on ne doit pas regarder en arrière.
Нам надо работать.
On a du boulot.
Мне очень, очень жаль, но нам надо работать.
Je suis vraiment, vraiment désolé, mais on a du travail à faire.
Сейчас, если не возвражаешь, нам надо работать.
Si vous permettez, on a du boulot.
- Ладно, все это очень интересно, но нам надо работать.
Même si c'est captivant, on retourne au boulot.
Нам надо работать вместе.
Faut s'épauler.
Нам надо работать немного больше и давать нашим детям лучшее образование.
Nous devons travailler plus et un peu plus longtemps, et nous devons mieux former nos jeunes.
Нам надо работать, чтобы вытащить себя и Джейна из неприятностей.
On doit prendre sur nous, et tirer Jane de ce pétrin.
Но прямо сейчас нам надо работать вместе
Mais maintenant nous avons besoin de travailler ensemble.
Нам надо работать.
Nous avons spectacle.
Нам надо работать над этим вместе.
Il va nous falloir travailler ensemble.
Я к тому, что нам надо работать вместе.
Comprenez bien, si on le fait, on le fait ensemble.
Нам надо работать вместе, Джесс, ты и я...
On doit travailler ensemble, toi et moi...
Вперёд, нам надо работать.
Venez, on a du travail.
- Ќет, нам надо работать.
- Non, on a du travail.
Нам надо работать быстро.
Nous devons travailler rapidement.
– Нам надо работать.
Je dis que ça appelle un verre. - Toi et moi avons un travail à faire.
Думаю, нам надо работать вместе.
Je pense qu'on pourrait travailler ensemble.
- Поселилась тут? Нам работать надо.
- On a besoin du téléphone.
Думаю, нам всем надо передохнуть. Так невозможно работать.
J'avais dit que ça ne marcherait pas.
Вот нам не надо орать чтобы работать.
Car nous, nous n'avons pas que les crimes pour exercer.
Надо ль нам работать ночь напролет?
Travaillerons-nous toute la nuit?
Нам надо начать работать по ночам и постараться расшевелить этот унылый райончик.
Regarde un peu, il faut absolument ouvrir le soir, pour redonner un peu de vie et d'entrain à... cette zone si misérable.
Нам правда надо работать.
- On doit vraiment travailler.
Маки, нам с доктором Куджо надо работать.
Maki, le Dr Kujo a du travail.
€ понимаю, какой груз на вас свалилс € но то, как вы кричали на мен € в операционной... перед моими ординаторами... это не нормально, сэр и нам с вами сейчас надо найти способ работать вместе вы что... не разговариваете со мной?
aujourd'hui, devant mes internes... ce n'est pas acceptable. Pas du tout. On va devoir trouver un moyen de travailler ensemble, pour que...
Извини за это, но за твоей квартирой следят. Нам надо сделать все, чтобы отговорить тебя работать на Чарльза Уидмора.
Désolé, mais votre appartement est surveillé et on doit absolument vous convaincre de pas bosser pour Charles Widmore.
Ну, если ты её позовёшь, то может мы с Леей тоже сможем с вами сходить, - нам как раз надо работать над решением проблем интимности.
On pourrait venir, Leah et moi. On travaille sur notre intimité.
Нам работать надо.
- Ils font pression sur elle.
Предлагаю тебе сказать ей, что нам с тобой не надо работать вместе
Je vous donne un conseil. Dites-lui qu'on ne s'entend pas, ça la rassurera.
Не дадите нам минутку? Нам работать надо.
Pouvez-vous nous laissé?
Нам тут работать надо.
On a du boulot.
Ок, я хочу сказать, что нам надо начать работать над этими клятвами.
OK, ce que je suis en train de dire c'est qu'on doit commencer à travailler sur ces vœux.
А нам надо продолжать работать вместе Поддерживать друг друга, оказывая высококвалифицированную помощь Как мы и делали это раньше
Le nôtre, c'est de travailler ensemble et nous entraider, pour fournir des soins de haute qualité comme nous l'avons toujours fait.
Нам надо заставить это работать.
Il faut que ça fonctionne.
Ага, как только Твич начнет работать моделью, он сказал, у нас будет уйма денег и нам не надо будет искать клиентов.
Quand Twitch a commencé le mannequinat, il disait qu'il aurait pas mal d'argent et on n'a pas pu caler d'autres dates en plus
Ты сегодня сказал, что нам надо работать вместе.
Plus tôt, tu m'as dit qu'on devrait travailler ensemble.
Нам с Донной надо работать.
Donna et mon avons du travail.
нам надо поговорить 1274
нам надо что 67
нам надо встретиться 23
нам надо домой 17
нам надо идти 519
нам надо 210
нам надо поторопиться 25
нам надо уходить 151
нам надо ехать 115
нам надо расстаться 20
нам надо что 67
нам надо встретиться 23
нам надо домой 17
нам надо идти 519
нам надо 210
нам надо поторопиться 25
нам надо уходить 151
нам надо ехать 115
нам надо расстаться 20