Нападём перевод на французский
148 параллельный перевод
Они не боятся, что мы догоним и нападём на них.
Qu'ils n'ont pas peur d'etre suivis et rattrapes.
Когда стемнеет, мы разделимся. И нападём на них на рассвете.
On partira quand il fera nuit, on les surprendra a l'aube.
Нападём на их лагерь, и они убьют их.
Si on les attaque, ils les tueront. Vous le savez.
Если мы нападём на Лукулла... у Помпея будет время атаковать нас с тыла.
Si nous engageons Lucullus... Pompée aura assez de temps pour attaquer nos arrières.
- А откуда ты узнал, что мы нападём на этот поезд?
Comment tu savais qu'on attaquerait?
Мы нападём на лидеров.
Contre les gros.
Может, мы нападём на них вместе?
On pourrait les attaquer ensemble?
Просто, чтобы ты знал... мы возможно нападём на тебя, из-за денег.
Au fait, on aura peut-être besoin d'un peu de monnaie.
Выманим Сауроновы армии, опустошим его земли. А потом всеми силами нападём на Чёрные Врата.
En attirant les armées de Sauron, en vidant ses terres, et en marchant sur la Porte Noire.
Нападём с трёх фронтов. Сверху, по центру, снизу.
Au-dessus, entre, et en-dessous.
Вы с вашей группой встретите меня у сигнала... и мы нападём вместе.
Toi et ton équipe, vous viendrez me retrouver au signal... et on ira là-bas ensemble.
Я знаю что он работает допозна поэтому мы на него нападём.
On s'arrange pour qu'il soit obligé de rentrer tard et on lui tend une embuscade.
Д... давайте нападём все вместе и с... свяжем её!
Nous devrions l'attacher, e... e... et la prendre avec nous.
В момент, когда курьер Круга встретится с Жиллем, мы нападём.
Dès qu'ils établiront le contact, on frappera.
На первого копа, что зайдет сюда, мы нападем бандой.
Le premier flic qui vient, on lui saute dessus.
Oн захватил ребёнка и сказал, что убьет его, если мы нападем.
Il a pris un enfant avec lui. Il le tuera, si nous l'attaquons.
Если он будет сопротивляться, мы нападем на него и убьем.
S'il ne veut pas, nous prendrons soin de lui.
Мы нападем на пустую Мериву, Когда мужчины будут прочесывать округу в поисках монстра.
On va attaquer Meriva qui est vide, puisque tout le monde chasse le vautour.
Мы нападем на корабль Риллов.
Nous allons attaquer le vaisseau rill.
Пошли, нападем на его дом!
Venez, on va prendre son bureau d'assaut!
Нападем на него!
Attaquons-le!
Мы нападем.
Nous allons attaquer.
Если строение - источник его силы, я хочу знать, где он, когда мы нападем. Кирк, конец связи.
Si cet édifice abrite la source de son énergie, je veux savoir où il se trouve lors de l'attaque.
Капитан, надо дождаться Кэролин, перед тем, как нападем на храм. Мы не знаем, что может случиться, если мы нападем.
Il faut attendre le retour de Carolyn avant d'ouvrir le feu sur le temple.
- Давайте нападем на них.
- Attrapons-le.
- Мы нападем на весь город.
Je veux dire, on va attaquer une ville entière.
Нападем на них и посмотрим за реакцией Такэда.
Attaquons-les et observons la réaction des Takeda.
Давайте нападем на него!
Pour votre bien.
Мы нападем наАбеокуту!
Nous briserons Abeokuta!
Прежде чем мы нападем, нам нужно вывести из строя все сенсоры.
Nous devrions couper sa matrice de détection avant d'attaquer.
Мы проникнем на остров... через катакомбы под зданием... доберемся до центра, где нападем на их подразделение... и если повезет, захватим их ракетные позиции.
On arrive par les tunnels, ni vu ni connu. On débouche au centre, et on les prend à revers. Avec de la chance, on récupère les missiles sans tirer.
Мы нападем на их мир, когда Клорел снова оживет.
Nous attaquerons lorsque Klorel se réveillera.
Мы разработали сценарий по которому мы нападем на аэропорт Хассан. Три основных терминала и две взлетно-посадочные полосы.
On a élaboré un scénario d'attaque de l'aéroport Hassan... des 3 grands terminaux et de 2 pistes.
Давай нападем на него.
On va les attraper.
Только посмейте приблизиться, и мы нападем на вас.
la sécurité est dans le couloir.
Подготовь ребят - нападем на рассвете.
Avertis les troupes.
- Сэр. Атака отбита, будет передышка, а потом нападем мы.
Maintenant qu'on les a remis en place, on a droit à une petite accalmie.
Но если мы нападем на их корабли, мы их объединим.
L'attaque de leurs nefs les unirait.
- Если мы нападем в ближайшие четыре часа...
Quels sont mes autres choix?
если мы неожиданно нападем на них в этом ущелье... мы сможем их разбить.
En les attaquant ici le long de cette vallée, on pourrait même gagner contre 10 000 soldats.
А пока у нас нет никаких зацепок, этим вечером нападем на мечеть.
Par conséquent comme on n'a aucune piste. Cette après-midi Nous allons faire un raid sur une mosquée.
Мы нападем на него изнутри.
- On l'attaque de l'intérieur.
Давайте нападем на Англию.
Allons attaquer L'Angleterre! Vraiment?
Мы нападем на казармы.
On va les détruire.
Давай просто нападем?
- Attaquons-les. - Non.
Они сказали, что скоро мы нападем на Бейрут, и что мы все умрём.
On nous disait qu'on allait bientôt attaquer Beyrouth et qu'on allait tous mourir.
Мы нападем на них. Повсюду.
Nous les attaquerons partout
Нападем на них?
- On les attaque?
Мы пойдем на Карлайл, и нападем на замок как можно скорее.
Nous entrerons dans Carlisle, et attaquerons le château dès que possible
— Короче, мы нападем на них сзади, со стороны переулка.
On va les attaquer par en arrière, en passant par la ruelle.
Один из нас должен притворится, что ему плохо, и, когда охранники придут, чтобы помочь ему, мы нападем на них!
Un de nous devrait faire le blessé, et quand le gardien arrive pour le soigner, on lui saute dessus!
нападение 240
нападающий 29
нападения 65
нападай 95
нападайте 27
нападавший 19
нападение на полицейского 16
нападение на офицера 16
нападающий 29
нападения 65
нападай 95
нападайте 27
нападавший 19
нападение на полицейского 16
нападение на офицера 16