Напал перевод на французский
2,371 параллельный перевод
Что нам известно о копе, который напал на вас?
Que sait-on sur le policier qui vous a attaqué?
Я думала, что умру, но потом кто-то напал на него.
J'ai cru que j'allais mourir, mais il a été attaqué.
Вы видели того, кто напал на него?
Vous avez vu son agresseur?
- Напал на след Дерека Редмана?
- Vous avez retrouvé Derek Redman?
Он напал на тебя.
Il vous a attaqué.
Этот парень укусил кого-то, а потом напал на офицера.
Ce gars a mordu quelqu'un puis attaqué un officier.
Он... он немного сошел с ума, напал на людей, в том числе на офицера полиции.
Il est devenu un peu fou, et a attaqué des gens, dont un officier de police.
Кто на нее напал?
Par qui?
Дерек Барлоу, конкурсант, который напал на вас, был убит прошлой ночью.
Le candidat qui vous a agressé... il a été tué hier soir.
Может объяснить почему он напал на Грэма Девро прошлым вечером.
Ça expliquerait pourquoi il a attaqué Grahem Deveraux hier soir.
Продолжим, ты была заперта в хранилище когда Виттен напал на подругу, я права?
Vous étiez donc dans le coffre fort quand Witten a attaqué votre amie? C'est cela?
Это была самозащита, он напал на меня.
Il... c'était de la légitime défense. Il m'a attaqué.
После драки в баре он, вероятно, напал на какую-то семью прямо у них в доме.
Après la bagarre au bar, apparemment il a agressé une famille chez elle.
На тебя кто-то напал, так?
Quelqu'un t'as attaqué, pas vrai?
Украли кучу подарков, и, мы думаем, он напал на одного из детей.
Voler des cadeaux, et on pense qu'un enfant a été attaqué par lui.
Он напал на Джимми Брогана.
Il a agressé Jimmy Brogan.
Я имею ввиду, когда Уэдмор напал на тебя, у него был пистолет.
Quand Wedmore vous a attaquée, il a utilisé une arme.
- Не в ее случае. Но сейчас она осознает, что на нее напал другой человек.
Mais elle réalise avoir été agressée par un autre homme.
- Мэттью! - И напал на Николь! Эй, эй.
Calmez-vous.
- Опоссум напал.
- Rogue possum.
Вчера вечером Дэнни Кастеллано напал на меня.
La nuit dernière, j'ai été attaqué par Daniel Castellano.
Может, кто-то напал его, и он поэтому упал.
Peut-être que quelqu'un l'a fait tomber pour l'agresser.
И "он" напал на Дикса.
Et "il" a frappé Deeks.
Так, парень, который напал на меня искал моего отца?
Donc, l'homme Qui m'a attaquée cherchait mon père?
У парня, который напал на меня, у него был такой же шрам на шее.
Le type qui m'a attaquée... il avait une cicatrice comme celle-ci sur le cou.
Тогда кто напал на моих коллег?
Mais alors, qui a attaqué mes collègues?
Думаю, я знаю, кому он понадобился, и кто на вас, парни, напал.
Je pense savoir qui le voulait et qui vous a attaqué les gars.
На вас напал обычный парень, он накачался наркотиками, потерял рассудок и напал на вас.
Un gars normal vous a attaqué. Il était drogué, avait perdu la tête et vous a attaqué.
Я запер его в лаборатории после того, как напал на него.
Je l'ai enfermé dans son labo après l'avoir attaqué.
Как только я увидел их, я понял что вампир напал на них
Dès que je les ai vus, j'ai su que des vampires les avaient attaqués.
Рэймонд напал на 8-летнего мальчика, живущего в том же квартале, что и его напарник, офицер Донохью.
Raymond a agressé un garçon de huit ans qui vit dans le même bloc que son partenaire, l'agent Donahue.
Слушай, он напал на меня, потому что я не хотела с ним спать.
Hey, il m'a attaqué parce que je ne voulais pas avoir de rapport sexuel avec lui.
Я... я знаю, как это звучит, но мужчина напал на меня и потом исчез.
Je... Je sais comment ça sonne, mais un homme m'a attaqué, et ensuite il a disparu.
На тебя словно напал праздничный отдел.
On dirait que le département fêtes t'a vomi dessus.
Не только что ты тот "друг", чего он не знал, пока ты не напал на него в его же доме.
Non seulement tu es "l'ami", ce qu'il ne savait pas jusqu'à ce que tu l'attaques dans sa propre maison.
Напал на тебя, и сердце Виндзора, а теперь вот это...
T'attaquer, le cœur de Windsor, maintenant ça?
Да, она была рядом, когда я напал на Рейнольдса, когда убил Виндзора..
Elle était là quand j'ai attaqué Reynolds, quand j'ai tué Windsor...
Видимо, три дня назад какой-то парень напал на Шону по пути с работы.
Apparemment, il y a trois jours, un gars a abordée Shauna lorsqu'elle rentrait de son travail.
Жена сказала, что какой-то парень появился у них на пороге и напал на него. Он сильно избил его и сломал ему шею.
La femme a dit qu'un gars s'était pointé à la porte et l'a attaqué.
Так может Руссо напал на след.
Donc peut-être que Russo était sur quelque chose.
Ты узнала, того, кто напал на тебя?
Avez-vous reconnu l'homme qui vous a attaqué?
Линчеватель Старлинга напал на миссис Квин...
Le Justicier de Starling City s'en est pris à Mme Queen...
Напал на вас? !
- Il t'a frappé?
Кто из вас напал на этого мужчину и угнал его машину?
lequel de vous a agressé cet homme et volé sa voiture?
Тогда он напал на вас?
C'est pour cela qu'il vous a menacé?
Зак уже однажды напал на тебя, чтобы добраться до него, а значит, пока мы не знаем точно, где Зак...
Zach t'a déjà attaquée une fois pour l'atteindre, donc jusqu'à ce qu'on sache où est Zach...
Этот человек... этот солдат, почему, как думаете, он напал на детектива Чендлер?
Cet homme... ce soldat... Pourquoi pensez-vous qu'il en avait après l'inspecteur Chandler?
Он напал на нее дома и здесь.
Il l'a attaquée chez elle et ici.
Это он напал на Кэтрин на вечере выпускников пару недель назад.
C'est le mec qui a attaqué Catherine à sa réunion il y a quelques semaines?
Как будто зверь какой-то напал.
On dirait qu'il a été attaqué par un animal.
Этот парень напал на меня.
Il m'a attaqué.