Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Написал

Написал перевод на французский

5,712 параллельный перевод
О моей работе тут, в университете и... на самом деле, он упомянул что-то об экологическом отчете, который он написал, он хотел поговорить со мной и Натали об этом, но нет, кроме этого, я ничего не знаю.
Du travail que je faisais à l'université et... en fait, il a mentionné quelque chose sur un rapport environnemental qu'il avait rédigé, et il allait en parler à Natalie et à moi, mais non, à part ça, je ne sais pas.
Написал что-то для сегодняшнего вечера?
Tu as écrit un truc pour ce soir?
Кто это написал?
Qui a écrit ça?
Он написал : " Я видел в Вашем профиле, что Вы являетесь участником Организации камерной музыки Ист-Сайда.
" Je vois sur votre profil que vous êtes membre de la Société de musique de chambre côté est.
Мне написал чувак из "Друзей".
Le gars de Friends vient de m'envoyer un texto.
Поверить не могу, что ты написал книгу о нашем романе и показал ее своей жене.
Je n'arrive pas à croire que tu aies écrit sur notre aventure et montré à ta femme. C'était flou.
Кто-то из книжного клуба написал отличные отзывы о "Шарфе" на сайте Goodreads.
Certaines des femmes du club de lecture ont posté d'excellentes critiques sur The Scarf sur Goodreads.
Этот парень написал мне на OKCupid.
Ce mec m'a laissé un message sur OkCupid.
Я написал код для того приложения, о котором мы говорили.
J'ai un peu codé l'application dont on parlait.
В прошлом году Дастин написал "анальный насильник-тыква".
L'année dernière, Dustin avait écrit "citrouille viol anal".
- А что если я скажу, что это написал кто-то до нас?
Vous nous croyez si on vous dit que c'était déjà ici quand on est arrivé?
Сет, спец по сетевой безопасности в "ЭндФрейм" написал в "Линкд-Ин", что он безработный.
Seth, le responsable sécurité chez Endframe, vient de changer son statut LinkedIn à "sans emploi".
- Я рад, что ты мне написал.
Content que tu m'aies contacté.
Кто бы это не написал, он должно быть очень мудрый.
Ceux qui ont écrit ces mots devaient être très sages.
Есть легенда, что Король-ворон написал книгу.
Le roi Corbeau aurait écrit un livre.
Вот, два стихотворения, которые я написал для тебя.
Tiens, deux poèmes que j'ai écrits pour toi.
Даже не читая их я тронута самим жестом, тем, что ты их написал.
Même sans les lire, je suis touchée par le geste, que tu les ai écrits.
Я видела, что ты написал :
Tu as écrit :
Он ее написал.
C'est lui qui l'a fait.
Я написал.
Je l'ai écrite.
Он написал увлекательную книгу, вызывающую книгу.
Il a écrit un livre fascinant et dérangeant,
И раз уж Пабло не мог ни купить его, ни напугать, он решил воспользоваться бланком с новомодным логотипом и написал Галану письмо.
Ne pouvant ni l'acheter ni l'intimider, Escobar prit son joli papier à lettres, et adressa une lettre à Galán.
потому что её написал не ты, а я.
parce que c'est moi qui l'ai écris au lieu de toi.
И записку Честера - он написал, что это сделала Марджери. С тех пор он в бегах.
Dans une note, Chester a expliqué que Marjorie était coupable.
А когда я наконец нашёл её, Я написал ей.
Quand je l'ai enfin localisée, je lui ai écrit.
Его удалили сразу же после того, как я написал.
Ça a été supprimé juste après que je l'ai écrit.
Когда я найду этого злобного, ненавистного... кого бы то ни было, я заставлю его пожалеть о том дне, когда он это написал.
Quand je tiendrais le malotru, l'odieux... Qui que ce soit, quand je le tiendrais, il maudira le jour de sa naissance.
И это всё, что ты написал?
C'est tout ce que tu as écrit?
Я забыл, что написал.
J'ai oublié ce que j'ai écris.
Он снова написал.
Il a envoyé un nouvel e-mail.
Не написал ни строчки.
mes appels pendant toutes ces années?
Эбеду Надиру, который и написал это объявление, чтобы, как он сказал, ввести всех в курс дел.
Abed Nadir, qui a écrit cette annonce pour comme il le dit, attirer l'attention des gens.
Я написал Диане.
J'ai envoyé un mail à Diane.
Я написал ему, так что посмотрим, чем это обернётся.
On a repris contact, donc tu sais, qui sait de quoi demain sera fait?
На самом деле, написал об этом книгу.
En fait, il a écrit un livre à propos de ça.
Сэр Исаак Ньютон написал "Принципы математики", когда был убежден, что он броненосец.
Monsieur Isaac Newton a écrit sa théorie en étant convaincu qu'il était un tatou.
Я написал статью.
J'ai écrit un essai.
Ты написал статью на основе моей идеи?
Tu as fait un essai sur mon idée?
Я написал статью на основе нашей идеи.
J'ai fait un essai sur notre idée.
Что ты написал?
Qu'est-ce que tu as écrit?
- Кто написал послание?
- Qui a écrit la lettre?
Я думаю, он и слова не написал в своей жизни.
Dans sa vie, il n'a pas dû écrire un seul mot qui vienne de lui.
- Которые я написал.
- Que j'ai écrites.
Ну, я написал одну книгу, она о поисках... поисках ответов.
J'en ai écrit qu'un jusqu'ici. Et ça traite de personnes qui luttent, pour trouver des réponses.
Стив написал тебе письмо.
Steve t'a écrit une lettre.
Помнишь тот фильм, что Арти написал для тебя, но ты с головой погрузилась в тур, и он отдал его мне?
Rappelle-toi du film qu'Artie avait écrit pour toi mais que tu étais trop occupée par ta tournée mondiale ainsi on me l'a donné?
Посмотри, кто только что написал мне.
Regarde qui vient de m'envoyer un sms.
Он написал "Ты выйдешь за меня?" на морской раковине.
Il a écrit "Veux-tu m'épouser?" sur un coquillage.
Нет, я написал "Пожалуйста, разреши делать тебя счастливой до конца жизни" и потом спрятал раковину на пляже.
Non, j'ai écrit : "Laisse-moi te rendre heureuse pour le reste de ta vie." et je l'ai caché sur la plage.
Написал : "Ты должна увидеть это ВРЖ".
"Tu dois le voir IRL."
Она написал об этом в своей новой книге.
Il l'a écrit dans son nouveau livre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]