Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Написали

Написали перевод на французский

1,272 параллельный перевод
Все, кто наблюдал тот удар, написали рапорта.
Tous ceux qui ont vu le coup ont fait un rapport.
- Это вы написали?
C'est de vous?
Вы не хотите, чтобы зто написали на стене.
Vous ne voudriez pas voir ça écrit sur votre mur.
Не хотиМ, чтобы зто написали.
Surtout pas.
Мисс Мизли требует, чтобы мы написали групповой реферат.
La prof nous gonfle avec ce projet de groupe.
А потом выяснилось, что они написали нам длинное письмо,.. ... которое потерялось при пересылке.
Après on a su qu'ils nous avaient écrit une longue lettre que la poste avait perdu.
- Вы написали книгу? - Вот она.
- Vous avez écrit un livre?
Эти двое такое написали?
Ils se sont mis à deux. Le truc de fiottes!
Когда Вы это написали?
Quand l'avez-vous écrite?
Вы сказали, что написали рассказ в 1997-ом, а я - в конце 94-го.
Vous dites l'avoir écrite en 97. J'ai écrit la mienne fin 94.
Мы тут написали пару слов, нашу версию того, что случилось,.. ... со словами благодарности за награду.
J'ai noté quelques mots décrivant ce qu'on a vécu et ta gratitude envers cette récompense.
Вы написали это сгоряча. - Возьмите письмо.
La colère t'a dicté ça.
Вы написали?
Vous savez écrire, vous?
Смотри, что они написали.
Regarde ce qu'ils ont écrit.
Вот как мы написали эти песни.
On a écrit comme ça.
Вы написали письмо дочери? Конечно.
- T'as écrit à ta fille?
Вы написали письмо своей дочери?
- Tu as écrit à ta fille?
По этому поводу даже написали песню.
Cela avait même inspiré une chanson. LE GROS JOINT JAUNE
Мэнни, мы так ничего и не написали!
Manny, on n'a encore rien écrit.
Будут подходить и говорить : " Эй, вы же те парни, которые написали про слоника и шарик!
" C'est vous, l'éléphant au ballon.
Вы ведь ничего не написали?
Vous n'avez rien écrit.
Вобще-то, мы написали очень хорошую детскую книгу.
Si, un livre super.
Джош и я написали телевизионную рекламу, которая разрушила его карьеру.
Josh et moi, on a fait un spot TV qui a détruit sa carrière.
А остальные знают, что вы это написали?
Les autres savaient que vous l'aviez écrit?
- Пинк Флойд написали.
C'est de Pink Floyd.
О чём бы вы написали, -... решив рассказать правду?
Alors, de quoi s'agirait-il, si vous vouliez dire la vérité?
Они хотят обменяться клятвами,.. ... которые сами написали.
C'est pourquoi ils ont choisi d'échanger des vœux écrits par eux-mêmes.
Вы написали? Моя подруга Джил нашла твою карточку быстрых свиданий.
Ma copine Jill a trouvé ta carte de rendez-vous rapides.
Значит, это вы написали, что одна из девушек "хочет трахаться, аж скулы сводит"?
Vous avez donc vraiment écrit qu'une fille avait l'air "en rage d'une décharge"?
Вы написали "должен любить собак", а не "иметь собак".
Vous disiez "doit aimer les chiens", pas "doit avoir un chien".
Почему вы написали "фигуристая"?
Pourquoi "voluptueuse"?
Зачем вы написали объявление?
Pourquoi avoir passé une annonce?
Два парня отсасывали друг у друга. Они написали, что это был розыгрышь.
"Danse sociale, groupes de lecture, clubs de bridge."
- Значит, это вы написали?
Attends. Tu as écrit ça?
Нет таких. Мы их всех вместе написали.
J'en ai pas, on les a écrites ensemble.
Слов к той песне ещё не написали, и ты пела просто набор английских слов.
J'entends encore Nana chantant dans un mauvais anglais sur le morceau de Nobu.
Вы написали — автомобильная компания, я думала — огромное здание...
Vous aviez écrit "Compagnie Automobile", alors je m'attendais à un établissement plus important.
Вы написали это здесь.
Regardez.
Когда я был в КампЕче, вы написали письмо на моё имя.
Quand j'étais à Campeche vous avez écrit une lettre pour moi.
Ваши политические консультанты написали вам неплохую историю.
Vos conseillers ont inventé un joli conte.
Вы написали эту заявку?
Vous avez écrit cette proposition?
Сара хочет, чтобы мы сами написали свои клятвы.
Oh. Sarah veut qu'on écrive nous-mêmes nos vœux.
Это же послания, которые все написали.
Ce sont les messages de tout le monde.
Прошу вас, скажите мне, почему вы написали это.
Dites-moi pourquoi vous avez écrit ça.
Итак, просмотрев ваши карточки, я заметил, что многие написали одинаковый инцидент, что символично, поскольку именно из-за этого инцидента и было решено провести этот семинар.
En regardant quelques cartes je me suis aperçu que beaucoup d'entre vous ont inscrit le même incident, ce qui est ironique, car c'est à propos de cet incident qu'on m'a demandé de venir ici.
На самом деле, нам из отдела IT написали, что вы устраиваете мониторинг почты. Что?
En fait on vient de recevoir un mémo du service technique, qui nous informe que vous allez surveillez nos e-mails.
Там так написали.
C'est eux qui le disent?
Я хочу, чтобы вы написали сочинения на 500 слов... о символизме.
sur le symbolisme...
- Вы написали это? - Да.
Vous avez écrit ça en chemin?
Ведь эту книгу вы написали?
Je ne veux pas vous déranger... mais je vous ai reconnu grâce à votre livre.
- Они извинились - Они написали записку.
Ils ont écrit un message.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]