Нас обнаружили перевод на французский
83 параллельный перевод
Нас обнаружили, лейтенант, я заставил лазутчиков скрыться.
On en a repéré, mon lieutenant. J'ai laissé Taft de garde.
- Нас обнаружили.
- On est repérés.
Нас обнаружили.
Nous sommes découverts.
Я не могу рисковать, чтобы нас обнаружили.
Je ne peux pas courir ce risque.
Думаете, они нас обнаружили?
- Vous croyez qu'ils nous ont repérés?
Они нас обнаружили!
On s'est fait repérer, Rabbi...
Нас обнаружили. Сеть передаёт сигнал тревоги.
Nous avons été détectés.
- Нас обнаружили, O'Нилл.
- Ils nous ont repérés, O'Neill.
Тревога! Нас обнаружили!
Nous avons été détectés.
Нас обнаружили!
Nous avons été détectés.
Кажется, нас обнаружили!
Je crois qu'on a un problème!
Нас обнаружили.
Ils nous ont trouvés.
Нас обнаружили!
Nous nous sommes retrouvés!
Уверена, нас обнаружили.
Je suis sûr que nous avons été repérés.
Но мы обнаружили, что нас опередил клингонский агент, и это стоило жизни одному из членов моего экипажа.
Mais un agent klingon nous a précédés sur la planète. Cette découverte a coûté la vie à l'un des mes hommes.
Слишком поздно врачи обнаружили причину, которая убивает нас.
Les médecins ont découvert trop tard la cause de notre maladie.
Hо вот чего я не могу понять : на яхте все есть - навигационные карты, радары, даже вертолеты, почему же нас до сих пор еще не обнаружили.
Ils ont tout sur le yacht... Des routes, des cartes, un radar... même des hélicos.
Они обнаружили, что чем дальше от нас галактика, тем сильнее спектр ее цветов смещается к красному.
Plus une galaxie est lointaine... plus son spectre est décalé vers le rouge.
Уходим отсюда, пока нас не обнаружили.
Partons d'ici, sinon nous serons acculés.
Они обнаружили нас
Ils nous ont repérés.
Сенсоры не обнаружили никаких судов. Мы должны допускать, что атаковавшее нас судно все еще на орбите.
Mais notre agresseur doit encore être en orbite.
я принес хорошие вести я пришел сказать, что мы обнаружили логово Байзона полагаю, ты бы притормозила меня но я свершу акт мести за то что он сделал с каждым из нас!
Nous savons où Bison se cache. ça ne te plaira pas, mais je lui ferai payer ce qu'il m'a fait.
Лейтенант, я предлагаю уйти, пока нас не обнаружили.
Nous devrions partir avant d'être découverts.
- Они обнаружили нас.
Ils nous ont trouvés.
Варп двигатель по-прежнему не работает, и мы не знаем, обнаружили ли нас борги.
Privés de distorsion, nous ignorons si les Borgs nous ont détectés.
Нам придётся найти способ, чтобы нас не обнаружили.
- Non. Il va falloir éviter de se faire détecter.
Прошло много времени прежде, чем мы это обнаружили, но сейчас для нас нет спасения.
mais... nous sommes dans l'impasse.
Мы должны держаться в тени луны, чтобы нас не обнаружили.
nous devons rester dans l'ombre de la lune pour ne pas être détecté.
Это продолжалось до конца ужина, пока мы не обнаружили один связывающий нас интерес.
Ce n'est qu'à la fin du dîner qu'on a trouvé un intérêt commun.
Они обнаружили нас? Неясно.
- Nous ont-ils détectés?
Бежим, нас обнаружили!
Tirez-vous!
Всё прошло гладко. Но, когда мы дошли до швов... то обнаружили, что у нас нет ниток... которыми зашивают больших собак.
Tout allait pour le mieux, mais... au moment de suturer Seymour, on avait plus assez de fils épais, ceux qu'on utilise pour les grands chiens.
Похоже, нас уже обнаружили.
On est dans la mouise.
Когда мы обнаружили это место ночью, один из Латонцев застал нас врасплох.
La nuit où on a découvert cet endroit, un Latonien nous a surpris.
Эрик, прошлой ночью мы с твоим отцом планировали интимную близость... И обнаружили, что у нас нет защиты.
Eric, l'autre nuit... ton père et moi allions faire des choses intimes... et nous avons réalisé que nous n'avions pas de protection.
Сайлоны обнаружили нас.
Bien reçu. Les Cylons nous ont repérés.
Они обнаружили нас.
Ils nous ont repérés.
Рабочий обнаружили труп и вызвал нас.
L'un d'eux a découvert le corps.
- Они случайно обнаружили нас...
- Ils nous ont trouvés! - Pas encore!
Отключите энергию, пока нас не обнаружили.
Éteignez tout avant qu'il nous détecte.
Когда мы впервые предложили пользователям создать существо, мы обнаружили, что у них возникают большие трудности с конечностями. Это заставило нас создать готовый набор конечностей. Если вы сейчас посмотрите на существ.
Quand nous avons demandé à des joueurs de faire des créatures, nous avons constaté qu'ils avaient plus de problèmes que prévu avec les membres, et nous avons compris qu'il fallait proposer une palette de membres.
Также у нас есть две пули, выпущенные из револьвера в шахте, где мы обнаружили одежду Элисон со следами крови и спермы.
Deux balles tirées par cette arme ont été trouvées dans la mine de même que les vêtements déchirés d'Alison Carter, - maculés de sang et de sperme.
Джеймс, у нас проблема. Мы обнаружили "врага".
James, on a un problème.
О, дорогуша... Забудь, Сумасшедшая Мэг, нас обнаружили.
Oublie ça, on s'est fait avoir.
Давай валить отсюда, пока они нас не обнаружили.
- Alors ne traînons pas ici.
Они обнаружили нас.
Ils nous ont trouvés.
У нас белый мужчина 70 лет, подходящий под описание, которого только что случайно обнаружили. - Эй, видите?
On a un homme blanc de 70 ans correspondant à la description.
Они обнаружили нас.
On est repérées.
А мои люди, за пару секунд видят в списке два имени, которых здесь быть не должно? Нас обнаружили.
On est découverts.
Они обнаружили нас!
Ils nous surveillent.
С другой стороны, в книгах была информация, которая привела нас туда, где мы обнаружили части механизма.
Ceci dit, certains détails du livre nous donnent la position des pièces de la machine que nous avons trouvées.