Не кричи на меня перевод на французский
81 параллельный перевод
Иначе говоря, не кричи на меня.
En d'autres mots, ne crie pas.
Не кричи на меня!
Ne hausse pas la voix!
- Нет, сэр. - Не кричи на меня, Бен.
Dispense-toi de crier.
Просто сделай мне одолжение и не кричи на меня.
Ne crie pas, c'est tout.
Не кричи на меня.
- Râle pas!
Не кричи на меня.
Ne me crie pas dessus, mec.
Не кричи на меня, Айра!
Ne m'engueule pas, Ira. Compris?
Пожалуйста, не кричи на меня!
Ne me crie pas dessus.
Я твой старший брат. Не кричи на меня так. Иди отсюда.
Je suis ton frère, gueule pas après moi.
- Пожалуйста, не кричи на меня.
- Ne me crie pas dessus.
- Не кричи на меня, Джош. - Донна?
Ne m'agresse pas!
Не кричи на меня.
Ne m'agresse pas.
- Не кричи на меня. - Веди себя нормально.
Ne sois pas absurde!
- Не кричи на меня! - Я не понимаю, в чём вообще проблема!
Je ne vois pas où est le problème.
- Не кричи на меня.
Crie pas comme ça!
– Не кричи на меня, достаточно на меня кричали в моей жизни.
- Arrete! Ne crie pas. On m'a assez crie toute ma vie.
Не кричи на меня. Не я это написал.
Ça va, arrête de me crier après, je ne l'ai pas écrite.
Пожалуйста, не кричи на меня.
Je t'en prie, ne crie pas.
Не кричи на меня!
Ne me crie pas dessus!
Ни когда больше не врывайся в комнату и не кричи на меня в присутствии посторонних.
Ne rentre plus jamais me parler devant l'équipe comme ça.
Не кричи на меня.
Ne crie pas avec moi.
Да, только не кричи на меня.
Oui, mais ne me crie pas dessus.
Пожалуйста, не кричи на меня, пожалуйста.
S'il te plaît, ne crie pas.
Не кричи на меня, Дэниел.
Comment ça, tu ne sais pas? Ta gueule Daniel.
Не кричи на меня.
Fais pas ta vieille bique.
Не кричи на меня! Я должен попасть в кабинет неотложной помощи!
Ne me crie pas dessus, je dois aller aux urgences!
Пожалуйста, не кричи на меня.
Me crie pas dessus.
Только не кричи на меня, а то я снова собьюсь.
- Me crie pas après! Ça va passer.
- Не кричи на меня! - Я не кричу.
- Ne m'engueule pas.
Не кричи на меня.
Me crie pas dessus.
Не кричи на меня! Не кричи, я этого не выношу.
Me presse pas, je ne supporte pas ça.
Не кричи на меня, пожалуйста!
Ne me crie pas dessus.
Не кричи на меня!
- Ne crie pas!
- Я сказала, не кричи на меня. - С меня хватит!
- J'en ai marre!
Не кричи на меня.
Ne crie après moi.
Не кричи на меня.
Ne crie pas après moi.
- Мам, не кричи на меня.
- Maman, ne me crie pas dessus.
Пожалуйста, не кричи на меня.
S'il te plait, ne me crie pas dessus.
Не кричи на меня.
- Ne me criez pas dessus.
- Не кричи на меня - на пляже!
C'est pas ma faute, me crie pas dessus!
Только не кричи на меня.
Pas la peine de crier.
- Не кричи на меня, пожалуйста!
- Ne m'agressez pas!
Пожалуйста, не кричи на меня.
Stp n'élève pas la voix sur moi.
Не кричи на меня!
- Jure pas devant moi.
Не кричи на меня, девочка!
Ne jouez pas à ça avec moi, fillette!
Не кричи на меня, я ищу.
- Arrête de me crier dessus
Не кричи на меня!
Pourquoi tu me cries dessus?
- Не кричи на меня, пожалуйста, Стив.
Ne me cris pas dessus, s'il te plaît, Steve. Non, non.
Не кричи на меня!
Ne me cries pas dessus!
- Не кричи на меня!
Excusez-moi.
Не кричи на меня.
Ne me crie pas dessus!