Не смей так со мной разговаривать перевод на французский
51 параллельный перевод
Не смей так со мной разговаривать, понятно?
Ne me parle pas comme ça, tu m'entends?
Не смей так со мной разговаривать, я тебя вообще не знаю.
Me parle pas comme ça. Je te connais pas.
Не смей так со мной разговаривать, кусок дерьма.
Ne me parle pas comme ça, gros tas de merde.
Не смей так со мной разговаривать.
- Dis pas merde, je suis ton père. - Merde.
Луиза, не смей так со мной разговаривать, несносная девчонка!
- Dis donc, parle-moi sur un autre ton. Petite peste!
Это ты не смей так со мной разговаривать!
- Toi, parle-moi sur un autre ton! - Oh, d'accord...
Не смей так со мной разговаривать...
- Ne me parle pas comme ça...
Не смей так со мной разговаривать.
Ne me parle pas comme ça.
Во-первых, не смей так со мной разговаривать перед подчинёнными.
Me parle pas comme ça devant les autres.
Мэттью, не смей так со мной разговаривать.
Matthew ne me parle pas comme ça.
Не смей так со мной разговаривать!
Je t'interdis de me parler ainsi.
Во-вторых, не смей так со мной разговаривать.
Deuxièmement, ne me parle plus jamais comme ça.
Не смей так со мной разговаривать!
Tu ne peux pas me parler comme ça!
Не смей так со мной разговаривать!
Ne me parle pas sur ce ton!
- Не смей так со мной разговаривать!
- Comment oses-tu me parler ainsi?
- Не смей так со мной разговаривать.
- Ne me parle pas comme...
- Не смей так со мной разговаривать.
Ferme-la.
- Не смей так со мной разговаривать!
- Ne me parle pas comme ça!
Не смей со мной так разговаривать, идиот необразованный!
Ne me parle pas sur ce ton! Crétin demeuré!
- Не смейте со мной так разговаривать.
- Vous n'avez pas le droit...
- Это ты свою заткни! - Не смей со мной так разговаривать!
Ferme-la, toi!
О боже! Никогда не смей так разговаривать со мной!
Ne me parle plus jamais comme ça!
Не смей так разговаривать со мной, ты маленькая грязная девчонка!
Ne me parle pas comme ça, petite.
И даже если это повторится, не смей со мной так разговаривать!
Et je me répète, me parle plus jamais comme ca!
Так что не смей со мной больше так разговаривать.
Alors ne me parlez plus jamais sur ce ton.
Не смейте так со мной разговаривать.
Ne me parlez pas ainsi!
Не смей со мной так разговаривать! Подождите!
Attendez!
Не смей со мной так разговаривать. Нет, не можешь.
Personne ne me parle sur ce ton.
Не смей со мной так разговаривать. Правда, Морган?
Et vous n'avez pas le droit de me parler comme ça, pas vrai?
Не смей так разговаривать со мной.
Ne me parle pas comme ça.
- Не смейте со мной так разговаривать!
- Ne me parlez pas comme ça!
- Идиот. - Больше не смейте так со мной разговаривать.
Ne me parle plus jamais comme ça.
- Не смейте со мной так разговаривать.
Changez de ton, je vous paie...
Не смей со мной так разговаривать. Ближе к делу.
Qu'en pensez-vous?
И не смей со мной так разговаривать.
Ne me parle plus comme ça ici.
Не смей так разговаривать со мной!
Comment oses-tu me parler comme ça?
- Не смей со мной так разговаривать!
- Tu ne peux pas me parler comme ça.
Не смейте так со мной разговаривать!
On me parle pas comme ça!
Не смей со мной так разговаривать в присутствии моей семьи.
- Ne me parle pas comme ça.
Не смей со мной так разговаривать, Джек.
Ne me parle pas comme ça, Jack.
Не смейте так разговаривать со мной.
Vous n'avez pas le droit de me parler ainsi.
Не смей со мной так разговаривать.
Tu ne me parles pas de cette façon.
Не смей со мной так разговаривать.
Tu ne me parles pas comme ça.
Не смей со мной так разговаривать.
Ne me parle pas comme ça, merde.
- Слушай, парень, не смей со мной так разговаривать!
Écoute, garçon, tu me parles pas comme ça, hein!
Эй, не смей со мной так разговаривать!
Je vous interdis de me parler ainsi!
Не смей со мной так разговаривать, юная леди.
Ne me parlez pas comme ça, jeune fille.
Не смей со мной так разговаривать.
Ne me parle pas comme ça.
Не смей со мной так разговаривать!
Ne me dit pas de me taire.
Не смей так разговаривать со мной перед Майки!
Ne me parle pas comme ça devant Mikey!