Не существует перевод на французский
3,312 параллельный перевод
Истинной любви не существует.
Le véritable amour n'existe pas!
Без шахмат он не существует.
Sans les échecs, il n'est rien.
100 % уверенности в науке не существует.
Rien n'est 100 % certain en science.
- Так ты говоришь, что время, которое ты проводишь с другими женщинами больше не существует в твоей голове.
"Le temps passé avec d'autres femmes " n'existe plus dans ta tête?
Президента ООН не существует.
Il n'y a pas de président des nations unis
Одни предпочитают верить, что зла не существует.
Certains préfèrent croire que le Mal n'existe pas.
такие, как я - притворяются, что опасности не существует.
Ma peur est celle de quelqu'un qui prétend que rien n'est dangereux.
А в остальное время меня не существует.
Sinon, je n'existe pas.
Их больше не существует.
Elle n'existe plus.
Ты был в засекреченной тюрьме, которой официально не существует
Une prison black-ops n'existe pas officiellement
Набранного вами номера не существует.
Ce numéro n'est pas attribué.
У них европейские стандарты. Здесь их как бы не существует.
Spécifications européennes, techniquement, elles n'existent pas.
Если Бога не существует, если все сводится к выживанию сильнейших, тогда почему все эти мужчины готовы пожертвовать жизнью, спасая чужих людей?
Si Dieu n'existe pas, s'il n'y a que la loi du plus fort, pourquoi tous ces hommes ici sont-ils prêts à se sacrifier pour des inconnus?
Конкурс который уже не существует.
Une page qui soudainement... Pouf! Viens de disparaître.
- Ничто не существует само по себе.
Rien n'existe par lui-même.
Не существует такого понятия как Мафия.
La Mafia n'existe pas.
Неврологи считают, что не существует понятия "своё" я " ".
Les neurobiologistes ne pensent pas qu'il y ait un "soi-même".
Ведь это то же, что и воровство. И если Бога не существует, то как сказал однажды Достоевский :
Mais si Dieu n'existe pas, comme le célèbre Dostoïevski a souligné,
Как же вы можете ненавидеть того, кто не существует?
Comment pouvez-vous détester quelqu'un qui n'existe pas?
Знаешь, я полюбил девушку, которой даже не существует.
J'ai aimé une fille qui n'existe pas.
Это тебя не существует!
C'est toi qui n'existes pas.
Скорее всего никакого другого парня не существует.
Il n'y a sûrement pas d'autre gars.
А значит мы, те кто видел это фото, не можем двигаться дальше. Потому, что нашего будущего не существует.
Ce qui veut dire que nous, on ne peut plus avancer, parce que notre futur n'existe plus.
- Она не существует.
- Elle n'existe pas.
Да. Ты фактически притворялся мной, вёл себя, будто меня не существует, хотя знал, что я был здесь всё время.
Que basiquement tu as essayé de prendre ma place, agissant comme si je n'étais pas là tout en sachant que j'étais là quand-même.
- Справедливости не существует даже в природе.
Dans la nature non plus, il n'y a pas de justice.
Том, Мигг не существует.
Migg n'existe pas.
Я сказала что-то о прощении, и он ответил, что прощения не существует... просто у людей короткая память.
J'ai parlé de pardon et il m'a répondu qu'une telle chose n'existait pas... que les gens ont juste la mémoire courte.
Я не могу убедить его, что Фредди Крюгера не существует.
Je n'arrive pas à le convaincre que freddy krueger n'existe pas.
Другими словами, Президент Томпсон заявил... что не существует проблем с безопасностью национальной авиации... Несмотря на вчерашнюю катастрофу Объединенных Авиалиний, в которой побило 35 человек.
D'autre part, le chef de l'État Thompson a déclaré que... la sécurité aérienne n'est nullement menacée... malgré l'écrasement d'hier qui a fait 35 morts.
Нет, ты соединяешь точки, которых не существует.
Non, tu relies des points qui n'existent pas.
Знаешь, правил больше не существует.
Vous savez, ces règles n'existent plus.
Не существует метафизического мира.
Il n'y a pas de monde métaphysique.
Без времени этого не существует
Sans le temps, on n'existe pas.
Их не существует.
Elles n'existent pas.
На такой бессмысленный поступок не существует подходящего ответа.
Il n'y a jamais de bonne réponse pour un acte insensé.
Но это не прощание, потому что прощаний не существует.
Mais c'est qu'un au revoir, car il n'y a pas pire comme adieu.
Она не могла, зная что, через 15 минут после ее ухода, ты понятия не имела, что она существует.
Elle ne supportait pas de savoir que 15 minutes après son départ, tu n'avais plus aucun souvenir de son existence.
Вы думаете, что весь мир существует только для вас. Но это не так.
Vous croyez que tout ce qui est là, vous pouvez vous en servir.
Существует реальная возможность, что он был не в себе, когда сбил Блэкуэлла.
Ses facultés mentales étaient probablement diminuées ce soir-là.
Второй протокол существует потому что мы не знаем что может случиться без второго протокола.
Le second protocole existe seulement parce que... car il ne peut rien n'y avoir au-dessus de lui.
Ты валишь всё на одного из пассажиров, но не можешь доказать, что он существует.
Vous attribuez tout cela à un passager, mais vous n'avez pas de preuve de son existence.
Хорошо, но если существует голубая пыльца, почему не может быть других цветов?
D'accord, mais si il ya de la poussière bleu, pourquoi ne pas y avoir d'autres couleurs?
Ты считаешь, что я, просидев половину столетия в зале суда, не знаю, для чего существует закон?
J'ai siégé dans un tribunal et je ne sais rien sur les lois?
Бога не существует.
Il n'y a pas de Dieu.
То есть, не существует стандарта, по которому мы могли бы измерить моральность поведения.
Je veux dire, il n'y a pas de norme sur ce qu'est un comportement moral.
Люди из этих мест ведут себя, как будто даже не знают, что существует другой мир.
Les gens d'ici, on dirait qu'ils ne savent pas que le monde extérieur existe.
Я пытался сказать ему, что Супермен тоже существует и что он охотится на Крюгера, но Стэн не купился.
J'ai essayé de lui dire que Superman est réel aussi et à la recherche de Freddy Krueger, mais il n'y a pas cru.
5 животных не обладают зрением. Существует 8,7 миллиардов видов.
Cinq pour cent des animaux sont aveugles, et il y a 8,7 millions d'espèces.
Поскольку мы не можем найти устройство, нам нужно доказать, что оно существует.
Puisque nous ne pouvons pas trouver le dispositif, nous devons prouver que ce dispositif existe.
Вы не понимаете, что существует слово "хватит".
Vous ne semblez pas comprendre que les meilleures choses ont une fin.
существует 210
существует причина 16
не судьба 66
не суди 40
не суй свой нос 18
не суетись 92
не суть 46
не судите 25
не сумасшедший 18
не суди меня 44
существует причина 16
не судьба 66
не суди 40
не суй свой нос 18
не суетись 92
не суть 46
не судите 25
не сумасшедший 18
не суди меня 44