Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Недоступна

Недоступна перевод на французский

100 параллельный перевод
Как ты думаешь, что могло бы произойти с этой жаждой, если б эта вода была недоступна?
Savez-vous ce que deviendrait cette soif si l'eau lui était refusée?
И сила, управляющая ими, недоступна нашему пониманию.
Et un pouvoir autoritaire qui dépasse notre compréhension.
¬ данный момент лини € недоступна.
La ligne n'est pas disponible pour le moment.
Женщины, тысячелетиями страдавшие от бесправия, обретают политическую и экономическую власть, которая раньше была им недоступна.
Les femmes, mal considérées pendant des millénaires... gagnent peu à peu le poids politique et économique... qui leur a toujours été refusé.
Программа Трон недоступна. "
PROGRAMME TRON INDISPONIBLE.
Всегда в полном прямом контакте с их средой, проходя по их территории, внимательны и настроены на любые знаки поступающие через их органы чувств, говорящие им где недавно пробежал заяц или где течет хорошая вода, открывающие им целую вселенную, которая нам совсем недоступна.
En contact direct permanent avec leur environnement, ils arpentent leurs territoires. Ils restent à l'écoute de tous les signes qui parviennent à leurs sens, leur indiquant la piste d'un lapin ou d'une source d'eau douce, leur révélant tout un univers que nous ne connaîtrons jamais.
Она лучшая из всех здесь, но она недоступна.
Elle est des plus belles, mais elle est inabordable.
Это техника бессмертия, которая недоступна человеку.
La réincarnation est une technique d'immortalité à laquelle aucun humain n'a accédé à ce jour.
Вспомогательная мощность недоступна..
Puissance auxiliaire non disponible.
Сейчас Вега недоступна.
Véga est sous notre horizon.
Она также недоступна, как Мекка. И также влечёт к себе, поскольку закрыта для всех иностранцев.
C'est aussi difficile à atteindre que la Mecque... mais fascinant également puisque nul étanger n'y est autorisé à séjourner.
- Я не эмоционально недоступна. - Я не холодный человек.
Je ne suis ni dépourvue d'émotions ni froide!
Она просто недоступна.
mais pas accessible.
Всем недоступна и далека. "
Quel vœu sera le plus beau. "
Я согласен с Вами, что слишком многим американцам недоступна полноценная медицинская страховка.
Trop d'Américains n'ont pas accès à une qualité de soins correcte.
- Это информация недоступна.
- Ils n'en savent rien.
Сотовая связь в этом районе недоступна.
Les services de téléphonie ne sont pas disponibles dans cette zone.
Комната максимально недоступна.
C'est très peu approprié.
Она эмоционально недоступна?
Elle est distante?
Нет, для этого нужна моральная гибкость, которая недоступна многим людям.
Non, ça exige... une souplesse morale qui échappe à la plupart des gens.
Ну, ты мог бы поговорить с Саммер, если бы она не была так занята потому что она недоступна, пока Зак не завершит вторую фазу завоёвывания.
Tu pourrais en parler à Summer, sauf qu'elle est hors-jeu jusqu'à la fin de la phase 2 de l'attaque de Zach.
Эта информация недоступна.
C'est trop perso.
Кабина недоступна, но большинство управляющей проводки проходит здесь, так что если ты действительно можешь служить подводной лодкой, тогда твои двигатели должны функционировать и под водой, тоже, что означает, я смогу улететь на тебе отсюда. Ну, не улететь, но выбраться на поверхность.
Le cockpit est inaccessible, mais la plupart des circuits de contrôle passent par ici, donc si tu es vraiment fait pour être submersible, alors tes nacelles moteur devraient aussi fonctionner sous l'eau, ce qui veut dire que je pourrais te faire voler d'ici.
С тех пор как родился ребенок я была недоступна.
Depuis le bébé, je n'ai pas été très disponible.
Она недоступна.
Elle n'est pas disponible.
На случай, если тебе нужно устроить собрание клуба по физике, лаборатория сейчас недоступна, из-за пожара. Я больше не в клубе по физике. - Правда?
Je me demande si j'aurais pas un genre... de don qui repousserait... les filles, voire... qui les ferait s'enfuir en courant.
Вот только нам она.. недоступна.
On ne l'a pas... ici.
Она недоступна.
Elle était pas là.
Ее девственность снова недоступна.
Il y a un champ de force vierge qui ne peut pas être pénétré.
У нас до сих пор проблемы со спутником,.. ... и прямая связь недоступна.
Le satellite lunaire n'assure plus les connexions directes.
- Сеть недоступна.
- J'ai pas de réseau.
ЭКСПЕРТЫ ПОЛАГАЮТ, ЧТО ТЕПЕРЬ КРОВЬ СТАНЕТ НЕДОСТУПНА ДЛЯ МНОГИХ ЖИТЕЛЕЙ, И ЭТО ВЫЗОВЕТ ЭПИДЕМИЮ ПРЕВРАЩЕНИЯ В ДЕГРАДАНТОВ
Les experts estiment que Cela rendra le sang inabordable pour de nombreux citoyens dans tout le pays, et créer ce que l'on pourrait qualifier comme une épidémie de subsiders.
Городская шлюха наподобие этого, недоступна.
Ce genre de gonzesse est intouchable.
Ты же знаешь, я была абсолютно недоступна, после того, как мама заболела.
Tu sais, j'étais complètement CAO quand ma mère est tombée malade.
Однако, сейчас она для меня недоступна,
Toutefois, elle n'est pas disponible pour le moment.
Санил - одинокий мужчина за пятьдесят, увлечен молодой женщиной, которая недоступна.
Sunil est un homme seul, la cinquantaine, attiré par une femme plus jeune qui lui est inaccessible.
- Ну а для меня такая роскошь недоступна.
- Pas moi. Je suis de l'Ombre.
Она недоступна для тебя.
Elle parle à personne et tu dois pas lui parler. Elle te snobera, de toute façon.
Недоступна мне.
"Pas là pour moi."
Тебе недоступна Божья любовь!
Tu peux pas te hisser jusqu'à Dieu.
База данных все еще недоступна.
Base de données inaccessible.
Но даже его тюрьма нам недоступна.
Même sa prison est secrète.
Она сейчас недоступна, и будет недоступна, только если вы не откажетесь свидетельствовать против Салазара.
Elle n'est pas disponible. Elle ne le sera qu'une fois que vous aurez renoncé à témoigner vendredi.
жить и знать, что есть гигантская группа женского населения, которая тебе просто недоступна.
Savoir qu'une grosse partie des femmes nous est inaccessible.
Доктор Айлз была недоступна.
Le Dr Isles était injoignable.
Информация недоступна! Перезагрузка, перезагрузка...
Données inaccessibles!
Леди Кэтрин недоступна сейчас.
Lady Catherine est indisponible. Désirez-vous lui laisser un message?
О, моя любовь, Это запретный плод, Так прекрасна и недоступна,
Tu es mon amour platonique tu es mon fruit défendu je sais qu'entre nous toute relation est impossible mais je t'adore en silence a distance, mon amour
Она тоже недоступна?
Est-il également inapte?
Да, но Вайолет... по многим причинам.. недоступна.
Si.
Недоступна для вас.
Pas là pour vous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]