Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Нервничает

Нервничает перевод на французский

415 параллельный перевод
- Мадам больна, нервничает...
- Madame a les nerfs malades. - Et mes nerfs à moi?
Знаешь, даже самый крутой парень иногда нервничает.
Je me disais qu'on peut être nerveux.
Дэнсер, похоже, нервничает.
Dancer a l'air énervé.
Моя Бетси уже нервничает.
Betsy devient nerveuse.
В чем дело? Старик нервничает?
Il est nerveux, le vieux?
Вообще. Не смеши. Никто не нервничает.
Mais je ne m'en fais pas.
Мэтт... - Она нервничает и не в духе.
Matt, ce n'est qu'un caprice!
Ну, нельзя стрелять в человека только из-за того, что он нервничает.
On n'abat pas un homme parce qu'il hésite.
Разве не видите, что она нервничает?
Vous ne voyez pas qu'elle est toute retournée?
Уже не нервничает.
Il est à bout de nerfs.
Она нервничает.
Elle est nerveuse.
Старик, несомненно, нервничает.
Le vieil homme a vraiment du cran.
Это моя крыса, по ночам она нервничает.
Aaaah mais c'est mon rat!
Она нервничает.
Quel culot, celle-là!
Немного нервничает, возможно...
Un peu nerveux, peut-être.
Санни чересчур нервничает.
Sonny est cinglé.
Представьте себе как нервничает этот сукин сын.
Il a du culot, l'enfant de salaud!
Он всегда нервничает перед делом, ты же знаешь его.
La pression le rend nerveux, tu sais ça.
Полиция нервничает.
Les flics sont à cran.
Уолкер нервничает.
Walker est agité.
Дука профессионал, но слишком нервничает.
Deuca.. Elle est très douée, mais nerveuse. Regardez!
Время не подходящее. Он от всего нервничает.
Ce n'était pas le moment.
Даже не знаю, кто больше нервничает, Лу или Дэнни.
Je ne sais pas lequel des deux est le plus nerveux.
Человек нервничает.
Il est nerveux.
Кучер нервничает, он уже дважды звал,
" Le marié est nerveux, il répond deux fois
Им не помешает предусмотрительность. Тем более что Нэнси сильно нервничает в последнее время.
C'est vrai qu'elles vivent seules et Nancy avait un drôle de comportement ces jours-ci.
Она немного нервничает!
Elle est un peu nerveuse...
Конечно, она нервничает. Думает, что её могут искать как сообщницу.
Elle a peur d'être accusée de complicité.
Всякий раз, когда он нервничает, он пересказывает "Кто на первой?".
Quand il devient nerveux, il répète "Qui est en première base?"
Она настолько нервничает, ЧТО ЭТО невыносимо.
Elle est si nerveuse... je n'en peux plus.
Да. Она всегда хочет писать, когда нервничает.
Elle fait toujours pipi quand elle s'énerve.
Мужчина нервничает. Женщина спокойна.
Le mari est nerveux, la femme très calme.
- Он много болтает, когда нервничает.
- Il parle nerveusement.
- Он нервничает на людях.
- ll est nerveux en public.
Он нервничает. А кто бы не нервничал на его месте?
A sa place, qui le serait pas?
- [Нервничает] Идиот.
Quel caractère!
Мой хозяин нервничает, поэтому этот человек нужен мне, живым или мёртвым
J'y suis pour rien. C'est mon patron qui le veut mort ou vif.
Она в последнее время сильно нервничает...
Elle est très stressée...
Гомер, Лиза и так нервничает по поводу своей внешности.
Homer, Lisa est déjà soucieuse de son apparence.
Когда он нервничает, то становится очень честным, а это вредит делам.
La nervosité, ça le rend honnête. C'est un gros handicap dans le boulot.
И, если сможете, узнайте, почему он так нервничает.
Et tâchez de découvrir ce qui le rend si nerveux.
Она уже нервничает.
Elle s'impatiente.
Пусть нервничает.
Si ça lui chante.
Это мой песик, Люк Когда он нервничает
C'est mon bébé, Luke. Il est nerveux et...
Тебе не кажется, что он нервничает.
Tu ne trouves pas qu'il paraît un peu secoué?
Что я сказал? Он всегда нервничает, когда идет прямая трансляция матча.
On sait tous qu'il est nerveux quand c'est retransmis à la télé.
Она нервничает уже оттого, что ей приходится пользоваться гипоспреем.
Utiliser la seringue la rend déjà assez nerveuse.
Я убедила их, что Орделл сильно нервничает а им нравится думать, что они его напугали.
Oh, oui. Ils doivent croire qu'Ordell panique. Ils adorent penser qu'il a peur d'eux.
Спенс нервничает больше меня. Он сказал мне :
Spence est encore plus nerveux que moi.
- Немного нервничает.
- Anxieux.
Никто не нервничает!
Y a rien à craindre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]