Ни следов перевод на французский
141 параллельный перевод
Ни ожогов от пороха, ни следов от шрапнели.
Pas de brûlure de poudre, pas d'éclat d'obus.
- Слушай, у нас нет ни следов спермы, ни повреждений влагалища.
Pas de sperme, ni de traumatisme vaginal.
У Гэнта не было ни компрессии, ни следов пороха.
Gant n'avait pas de compression, de marque.
Ни признаков борьбы, ни следов, ни отпечатков.
Pas de signe de lutte, pas d'empreintes de pas, pas d'empreintes digitales...
Пока ищем, но не видно ни ублюдков, ни ловушек, ни туннелей, ни следов взрывов.
On cherche encore, mais il n'y a pas de voleurs, pas de pièges, pas de tunnels, pas de dégâts.
Ни оружия, ни следов - ничего.
Pas d'armes, pas de traces, rien?
Ни отпечатков пальцев, ни следов распознаваемой ДНК... быстрая, гарантированная смерть.
Pas d'empreintes, aucunes traces d'ADN reconnaissables... une mort rapide, et guarantie...
Нет ни улик, ни следов, которые привели бы нас к кому-нибудь или чему-нибудь?
Aucune preuve ou trace de quelqu'un ou de quelque chose?
... Ни капли крови! Ни следов драки!
Pas une goutte de sang ni de trace de lutte.
Столько времени прошло и ни следов Джереми.
Le temps passait et toujours pas de signe de Jeremy.
Ни оружия, ни следов.
- Pas d'armes, pas de traces. - Salut.
Ультразвук не показал ни опухолей, ни камней, ни следов повреждения плода, ни повреждений мочевыводящих путей.
L'écho ne montre pas de cancer, de calculs, de détresse foetale, d'obstructions des voies urinaires.
Эксперт сказал, что ни повреждений, ни следов свежего ремонта, ни крови, ни кожи, ни одежды Роя нет ни на одной их машине.
Selon la Scientifique, pas de dégâts, pas de réparations, ni sang ni peau ni habits de Roy dans leurs voitures.
Ни пятен крови, ни следов свежего ремонта... Фига, куда ни посмотри.
Pas de tache de sang, de la peinture fraîche, on a rien.
У нас ни следов, ни свидетелей.
Comment? On n'a aucune piste, aucun témoin.
Ни пятен крови, ни следов спермы, ни кусочков ткани.
Pas de trace de sang, pas de sperme, pas de vêtements déchirés.
Вижу, но здесь нет ни одного дроида, ни следов бластера.
Mais il n'y a ni carcasses de droïdes, ni trace de blaster.
Ни опухолей, ни разрывов в лёгких, ни синяков, ни следов травмы, ни венерических.
Ni tumeur ni perforation pulmonaire. Ni hématome, ni signe de traumatisme, ni IST.
Нет ни сигнала тревоги, ни свидетелей, ни следов взлома. Похоже на обычную кражу.
Désolée, mais nous devons protéger nos informations.
Ни отпечатков пальцев, ни следов покрышек.
Nous n'avons retrouvé aucune empreintre ni aucune douille
Не было ни криков, ни следов борьбы.
Pas de cris ni de signes de lutte.
Загвоздка была в том, что ни крови, ни следов пороха не было в том месте, где упал пистолет.
Une fois le coup parti, l'arme est tombée sur le sol. Il n'y avait pas de sang ni de poudre sous l'impact.
Да, использовали автоматизированную винтовку, ни отпечатков, ни следов, ни регистрации.
Oui, on a utilisé un fusil automatique. Pas d'empreintes, pas de trace, non enregistré.
В смысле, ни отпечатков, ни следов, ни ДНК.
Il n'y aucune empreinte, aucune trace exploitable, pas d'ADN.
Ни тела, ни следов крови.
Aucun... corps, pas de mare de sang.
Три чистых дела за пять лет - ни улик, ни следов.
Trois boulots parfaits en cinq ans, pas de pistes, pas de preuves.
Но на асфальте нет ни следов шин, ни крови.
Où sont les traces de frein, le sang?
Ни сырных подтеков, ни следов жира..
Pas de fromage, de tâches de graisse.
Ни следов уколов или порванной одежды.
Pas de perforation ou de déchirure.
- Естественно. И теперь нет никаких наших следов ни в каких военных архивах.
Et maintenant aucune trace de nous dans les archives militaires.
Джорди? Ни у кого из них нет следов, похожих на исчезнувший.
Aucune signature de transpondeur ne correspond au navire disparu.
Нет никаких следов ни болезней или врожденных пороков, которые типичны для предтехнологического общества.
Aucune trace des problèmes congénitaux qu'on trouve chez les sociétés pré-technologiques.
Не вижу ни малейших следов васкулита.
Aucun signe d'angéite.
Чувак, я проверил все полицейские отчеты, газеты - ни каких следов.
Mec, j'ai parcouru le lexisnexis ( Base de données juridiques ), les rapports de la police locale, les journaux...
Никаких следов крови на их руках, ни у кого.
- Pas de sang sur leurs mains.
- Я рад сообщить, что больше нет никаких следов вируса ВИЧ - Ни в Кайле Брофловски, ни в Эрике Картмане!
J'ai le plaisir de vous annoncer qu'il n'y a plus de trace du VIH, pour Kyle Broflovski et Eric Cartman.
Ни каких следов взлома или беспорядка.
Aucune effraction et rien d'anormal.
Ни один из этих следов не совпадает.
Aucune semelle ne correspond.
Ќи следов удушь €, ни красной ленты.
Pas d'étranglement ni de ruban rouge.
Нет следов ни Хлои, ни этой твари.
Aucun signe d'eux.
Никаких следов сексуальной активности : ни насильственной, ни по согласию.
Aucun signe d'activité sexuelle forcée ou consensuelle.
Здесь есть два набора следов ног, ведущих от машины. Ни один из них не принадлежит жертве.
On a donc deux jeux différents d'empreintes de chaussures s'éloignant du véhicule, et qui n'appartiennent pas à la victime.
Капитан, мы проверили записи камер безопасности. Кто бы ни схватил Рида, он знал отель, потому что нет следов ухода.
On a vu les vidéos de surveillance, le gars connaissait l'hôtel.
Всё отрицательно, нет следов ни одного из известных ядовотых веществ.
Tous négatifs, aucune trace d'un poison connu.
Ни огнестрельной раны, ни удара ножом, никаких следов травмы головы.
Il n'y a pas de blessure par balle ou arme blanche, pas de signe de trauma.
Пока, ни в одном лотке не найдено никаких следов плесени я подумал, если он использовал отвертку чтобы открывать консервы, возможно частицы еды тоже попали туда ну, будь оптимистом : теперь мы можем съесть этот "Пэд Тай" ( название блюда )
À date, pas de mycose chez aucun des vendeurs de nourriture. Je pensais qu'en ouvrant une conserve avec un tournevis, il l'aurait sali. Eh bien, regarde le bon côté de la chose.
Ни пулевых отверстий, ни ножевых ранений или следов удушения.
Ni impacts de balles, ni coups de couteau, ni étranglement.
Я не вижу вокруг никаких следов жизни. Тут нет ни деревьев, ни травы.
Et ici, il n'y a quasiment pas de vie apparente.
Нет следов ни тела, ни захоронения.
Pas trace de corps ni de tombe.
Не было найдено следов радиации ни в квартире, ни на задержанном.
- On sait cela? Aucune trace de radiation sur les lieux ni sur sa personne.
Ни в одном из домов нет следов взлома.
Pas de signes d'effraction dans les maisons.