Ни словечка перевод на французский
35 параллельный перевод
Ты жил уже два месяца, а мне никогда ни словечка.
Pendant deux mois, pas un bonjour. Déjà deux ans.
Мы о тебе пять лет ни словечка не слышали.
Pas un mot pendant cinq ans.
Я не слышал от тебя ни словечка....... с тех пор, как мы развеяли останки Джорджа над рекой.
- Tu veux la vérité? On ne prononce plus ton nom...
И что я получаю взамен? Я вам все объясню, месье Франк. Ни словечка, ни звонка, а вдобавок ты меня заставил лезть на самый верх Эйфелевой башни, как долбаного туриста.
Et en retour, pas un mot, ni coup de fil, tu m'oblige à grimper la Tour Eiffel pour te retrouver.
Ни словечка.
Pas un mot.
Две недели наказания, а она еще ни словечка не молвила.
Deux semaines de suspension et elle n'a même pas pris la peine de dire un truc méchant.
Ни словечка за неделю, хотя я, вроде бы, не избегаю ее.
Pas un mot de la semaine, pourtant je n'ai pas pu l'éviter.
Ни словечка!
Dites rien!
И если ты ночью не скажешь ни словечка...
Et si cet oiseau retient son chant,
Ни словечка.
Ne te déconcentres pas.
Ни словечка о ком-то другом.
pas un mot a propos de qui que se soit d'autre.
За 5 минут? Ни словечка?
Vous n'avez même pas parlé cinq minutes?
Ни словечка!
Pas un mot.
Не звонишь, не пишешь ни словечка, Джоани.
Pas un appel, un email, ni un mot, Joanie.
Звоню напомнить, что Джанин Лок - это дар богов, манна небесная, и я, все еще, не услышал ни словечка из Белого Дома в подтверждение романа.
Je vous rappelle que Jeannine Locke est un cadeau des dieux, tombé du ciel, et toujours pas le moindre mot de la Maison Blanche confirmant l'aventure.
Всё, чего я хочу - работать в Большом доме, и вы не услышите от меня ни словечка.
Je veux seulement travailler à la demeure, et vous ne m'entendrez plus.
Не вымолвил ни словечка, когда мы расспрашивали его о'95.
Il a rien dit quand on lui a demandé en 95.
Но уже несколько недель от него ни словечка, ну, по крайней мере, внятного.
Et il disparaît sans rien nous dire? Enfin, sans rien dire de sensé.
Только вот горе в том, что я слишком глупая - ни словечка не могу понять.
Mais je suis trop stupide pour comprendre un traître mot.
- Ни словечка? - Папа.
Pas du tout?
Ведь ты продинамил открытие нового офиса в Гонг Конге, чтобы поехать со мной в Париж, а твой босс не позвонил, ни словечка не прислал.
Tu a refusé l'ouverture d'un nouveau bureau à Hong Kong pour aller à Paris avec moi, et ton patron n'essaye pas de te contacter.
Он раздавал все эти футбольные мячи, платил за них из своего кармана, и ни словечка в прессе об этом.
Ils distribuait tous ces ballons de foot, les payant de sa propre poche, et pas un article dans la presse à ce sujet.
Ни словечка.
Pas un seul mot.
За четыре года ни словечка.
Pas un mot en quatre ans?
Мико, ты не промолвила ни словечка.
Mik, tu n'as pas dit un mot depuis qu'on a décollé.
— Ни словечка, ни буковки.
Pas une miette, pas une once de miette.
Ни словечка не сказал.
Pas de mot, pas d'avertissement.
Есть здесь один старик, отец Йосиф... он молчальник уже 45 лет. Ну т.е. - ни словечка.
45 ans?
Ни словечка за всё это время!
\ Pas un seul mot depuis son arrivée.
Ни грёбаного словечка.
Je l'ignorais, Teddy.
Ни одного словечка не понятно.
- De quoi il parle?
- Что, ни одного словечка?
et pour "bites"?
Ни одного словечка!
Toute!
А тут он даже ни единого словечка не вставил.
Oui, ce matin Hank Gerrard n'a même pas dit une seule syllabe.
Не будет ни одного доброго словечка в твой адрес.
Ils cracheront par terre quand ils prononceront votre nom.