Ножницами перевод на французский
201 параллельный перевод
По тому, как ты орудуешь ножницами, я бы сказал, что и не твой тоже.
La manière dont tu travailles ces ciseaux, je dirais que ce n'est pas la tienne non plus.
Оказывается, Бу сидел в гостинной и разрезал газету для своего альбома, и когда вошел его папа, он взмахнул своими ножницами, ранил его в ногу, вытолкнул их наружу и снова сел разрезать газету.
"Il va nous tuer." Boo était assis dans le salon et découpait les feuilles de son album. Quand son père est arrivé, il lui a planté les ciseaux dans la cuisse, puis a continué de découper ses feuilles.
Он там по сей день, сидит со своими ножницами.
Maintenant, il est assis là avec ses ciseaux.
Только вместе с бородой этими самыми ножницами, которыми шьют платья,
Seulement, avec la barbe - avec les ciseaux avec lesquelles on coupe les robes -
Что ты делаешь маленькими ножницами?
- Je découpe. - Que découpez-vous?
И еще, похоже, что ухо было отрезано ножницами.
Mais il semble que l'oreille ait été coupée avec des ciseaux.
Две недели подряд я ходил там с ножницами и косой.
Et pour deux bonnes semaines... Je suis allé à elle avec des cisailles et une faux.
Эй ты, с ножницами, поосторожней с моей шеей.
Hé, vous avez des ciseaux! Donnez-moi un peu de mou!
Только не ножницами. - Бьянка, нет...
Pas avec les ciseaux.
Покажи мне хоть одного человека с ножницами вместо рук.
Personne n'a des mains en forme de ciseaux.
Мои родители не разрешают мне пользоваться ножницами.
- Je n'ai pas le droit d'utiliser de ciseaux.
Этими ножницами даже масло не разрежешь.
Ces trucs ne coupent rien.
- А разве я не смогу... отрезать машинкой яйца? - Этот человек убьет вас ножницами.
Il vous tuerait, avec des ciseaux.
Ага, с ножницами.
- Avec des ciseaux.
Ты знаешь, что я не люблю, когда играют ножницами, зачем тебе?
Tu sais que j'aime pas que tu fasses le fou par ici avec des ciseaux, hein?
Несчастье с ножницами, авария на авиавыставке, китайские воры органов.
Ciseaux qui traînent, crashes aux meetings aériens, gangs chinois de voleurs d'organes...
Это тест, где ребенка просят резать ножницами по линии.
Ici, l'enfant doit découper sur la ligne.
Это просто из-за теста с ножницами?
Juste l'histoire de ciseaux?
Хотела прикончить редкий вид инопланетян ножницами?
Un plan pour assassiner un extraterrestre avec des ciseaux!
На ней была футболка и он ножницами резал футболку на ней.
Elle portait un T-shirt... qu'il découpait avec des ciseaux. ils riaient.
Не бегай с ножницами в руках?
ne jouez pas avec le feu?
О, конечно, Лори. Во-первых, всегда бегай с ножницами.
Bien sûr, tout d'abord Laurie, tu dois toujours utiliser des ciseaux...
- Ножницами...
- Pourquoi? - Avec des ciseaux.
Они бегают с ножницами, не моют руки и лицо, донимают родителей в поездке своим нытьем : "Скоро приедем?"
Ils courent avec des ciseaux, ils sont sales. "Non, nous ne sommes pas encore arrivés!"
Теперь я смогу попользоваться ножницами.
Je vais utiliser ma déchireuse!
Сложим это и то, что ты настрижешь своими ножницами... мы расплатимся за джип и сможем откладывать... на какой-нибудь милый домик в пригороде.
Entre ce que tu gagnes avec tes ciseaux et ça, on peut se payer la bagnole et il en restera assez pour un bel endroit en dehors de la ville.
- Ты меня подставил. Джоб атаковал Майкла ножницами, но Майкл, как он всегда и делал, ответил камнем,.. - Ты хотел выставить меня идиотом!
Gob s'élança sur Michael avec les ciseaux, mais Michael, comme toujours, choisit le caillou qui bat les ciseaux.
- Садовыми ножницами.
- Je l'ai poignardé avec un sécateur.
Первая надсечка листа свежайшего строительного картона ножницами.
Le premier coup de ciseaux dans un beau morceau de papier cartonné.
Поранилась швейными ножницами, значит?
Les ciseaux à couture, n'est-ce pas?
Им пришлось вырезать меня из снега ножницами.
Ils ont dû me sortir de la neige avec des scies.
ЧЕЛОВЕК С НОЖНИЦАМИ
HASAMI OTOKO L'Homme aux ciseaux TUÉE À COUPS DE CISEAUX!
Просто в ток-шоу любят Человека с ножницами.
Les médias raffolent de l'Homme aux ciseaux. Ils ne parlent que de ça.
Это Человек с ножницами.
C'est lui.
Поймать Человека с ножницами.
On peut encore arriver à coincer l'Homme aux ciseaux.
Полиция решила, что это был Человек с ножницами.
La police pense que c'est l'Homme aux ciseaux.
Убийца повесит все на Человека с ножницами, а затем ляжет на дно.
C'est l'Homme aux ciseaux qui va prendre pour le vrai tueur.
Кроме тебя есть еще один, кто знает, что Человек с ножницами здесь не причем.
Tu es une des deux seules personnes qui savent que l'Homme aux ciseaux n'est pas le coupable.
Зачем нам нужно проверять личные вещи Человека с ножницами?
Comment aurait-on pu le fouiller? On ignore qui c'est.
Когда убийца возвратился бы за ножницами... Его бы заметили.
Quand il est revenu chercher la paire de ciseaux, quelqu'un l'a vu.
Так вы говорите... что один из тех двоих и есть Человек с ножницами?
Mais alors... ce serait l'un de ceux qui ont découvert le corps?
Хотите ли вы выследить вместе со мной Человека с ножницами?
Alors, vous voulez traquer l'Homme aux ciseaux avec moi?
Разве наш убийца не Человек с ножницами?
Notre tueur est bien l'Homme aux ciseaux?
Я пишу статью о Человеке с ножницами.
J'écris un article sur l'Homme aux ciseaux.
Могли бы обменяться сведениями о Человеке с ножницами.
On pourra échanger des informations sur l'Homme aux ciseaux.
Человек с ножницами крайне осторожен.
Bien sûr! L'Homme aux ciseaux est très prévoyant.
Выходит, что и реальный Человек с ножницами и липовый были на месте убийства?
Si je comprends bien, le tueur a un imitateur, et ils étaient là tous les deux?
Хочешь сказать, что это липовый Человек с ножницами убил Юкико, в то время как настоящий оставался на месте?
Alors... l'imitateur a tué Yukiko, et le vrai tueur était sur les lieux?
Липовый Человек с ножницами убивает Юкико, а настоящий обнаруживает ее тело?
L'imitateur a tué Yukiko Tarumiya, et le vrai a trouvé le corps?
"Загадка второго Человека с ножницами"
LE MYSTÈRE DE LA SECONDE PAIRE DE CISEAUX
О, только не начинай снова. Я ищу человека с ножницами.
Je cherche l'homme aux ciseaux.