Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ О ] / Обедаешь

Обедаешь перевод на французский

61 параллельный перевод
В кафе рядом с больницей, ты же там обедаешь.
Au restaurant, près de l'hôpital.
Марсель сказал, ты не обедаешь дома.
Marcel me dit que tu sors dîner.
Ты обедаешь в городе сегодня вечером?
Tu manges en ville ce soir?
А ты, что ж никогда не обедаешь?
T'es un chameau ou quoi?
Ты обедаешь за столом вместе с кошкой?
Tu dînes à table avec ton chat?
Будто обедаешь с семьей призраков.
C'était comme souper avec une famille de fantômes.
- Ты обедаешь один?
- Vous mangez seul.
Где ты обедаешь?
Tu fais quoi, pour le dîner?
- Ты обедаешь со Сьюзан в кафешке?
Tu vas déjeuner au coffee-shop avec Susan?
Ты приходишь сюда в 7 : 00 утра, работаешь до ночи, обедаешь одна, в парке, на работе у тебя нет друзей.
Tu arrives ici à 7h du matin, tu travailles jusqu'à 10h, tu déjeunes seule, tu n'as pas d'amis au bureau...
Мне снилось, что ты обедаешь с Ричардом.
J'ai rêvé que tu déjeunais avec Richard.
- А с кем ты обедаешь?
- Avec qui dînes-tu?
Обедаешь, Дядя Бела?
On mange son dîner, oncle Béla?
Это все, чем ты обедаешь?
Une nouvelle expérience diététique?
ПосМотри на свою задницу. У тебя на форМе шоколадные хлопья! Тут у тебя завтрак прилип, а ты уже обедаешь.
T'as des restes de petit-déj'sur l'uniforme et t'attaques le déjeuner!
Когда ты обедаешь в этом полном страсти ресторане,... так и хочется махнуть рукой на осторожность.
"Cette adresse de rêve, intime, pleine de passion, " incite à abandonner soi-même toute frilosité.
Обедаешь у дальней стены.
Tu manges derrière l'école.
- Привет. Ты что, обедаешь здесь с кем-то?
Tu déjeunes avec quelqu'un?
Я думал, ты обычно обедаешь с "Парнем в Коме".
Tu devais déjeuner avec le comateux.
Понимаешь, когда ты будешь заходить к своей худосочной пациентке, ты будешь чувствовать себя виноватой за то что ты на самом деле обедаешь дырками от бубликов.
Donc, quand tu valseras dans la chambre de ta patiente, copine de maigreur je ne veux pas que tu culpabilises pour avoir mangé du céleri et un peu d'air à midi. ce n'est pas de toi qu'il s'agit, c'est d'elle. Souviens-toi :
Обедаешь с Тони Сопрано?
Tu déjeunes avec Tony Soprano?
Ты всё ещё обедаешь со мной? Меняемся.
On déjeune toujours ensemble?
Ты обедаешь с нами?
Envie de manger avec nous?
Обед и танцы - давайте сделаем это! - Вообще-то, сейчас ты обедаешь со мной.
En fait, tu vas dîner seule avec moi.
- Когда ты входишь в бар, бегаешь по магазинам, или просто гуляешь по улице, или обедаешь в кафе... чью задницу ты высматриваешь в толпе?
- Quand tu rentres dans un bar, là, quand tu fais ton épicerie, quand tu magasines, quand tu... marches sur Ste-Cath, quand tu manges dehors, à qui tu regardes le cul?
Не знал, что ты здесь обедаешь.
Tu manges ici?
Зато я знаю, что ты здесь не обедаешь, потому что ты не любишь, цитата :
Je sais que toi, c'est pas le cas, parce que tu aimes pas, je cite :
Ах, это мы пашем не разгибая спины, пока ты обедаешь в своём дурацком китайском банке.
- On se casse le dos, pendant que monsieur se remplit les poches.
Потому что ты сегодня обедаешь с моими родителями.
Parce que tu rencontres mes parents pour le déjeuner.
А ты... ты обедаешь из той же кастрюли.
Et toi, on dirait que tu sors d'une marmite de gombo.
Ты обедаешь с глухими ребятами, да?
Tu manges avec les sourds, non?
— Да, Джо Дюссе. — Долго ты обедаешь.
- C'était un déjeuner à rallonges?
Разве ты не обедаешь с - как её звали?
Tu manges pas avec...
Они видели, как ты с ней обедаешь. Держишь её за руку. О, что за ерунда.
On t'a vu déjeuner avec elle, et lui tenir la main.
- Ты обедаешь с Грейс?
Tu déjeunes avec Grace?
То, куда ты ходишь за покупками или обедаешь нас не волнует.
Où tu fais tes courses et où tu manges ça ne nous concerne pas.
Ну... то есть ты обедаешь, очевидно.
Enfin... tu manges, évidemment.
- Прям отлегло. - Ты обедаешь с Кейси?
Tu déjeunes avec Casey?
Да. Только скажи, где ты обычно обедаешь, и мы все устроим.
Dis nous où tu manges d'habitude et on fera le calcul.
Например, если ты не здесь, делаешь заявления, или что-то еще, или обедаешь, Я могу работать в кабинете.
Par exemple, si tu n'es pas là, si tu es en témoignage ou quoi que ce soit, ou si tu es à un déjeuner, alors je peux utiliser le bureau.
Ты же не обедаешь, когда мы работаем.
Pas pendant qu'on travaille.
Дэйв, почему ты обедаешь с Доном без меня?
Tu déjeunes avec Don et pas avec moi?
Ты обедаешь в замечательном ресторане с прекрасной женщиной.
Tu es entrain de gâcher un charmant repas avec une superbe femme.
Ты сегодня обедаешь с Джеффом Мэлоуном.
Tu manges avec Jeff Malone aujourd'hui.
Да, и ты помнишь, что обедаешь у нас в пятницу?
Vous devez venir dîner vendredi.
И почему ты обедаешь над мусорным контейнером?
Et qu'est-ce que tu fais à manger ton déjeuner à travers une canette?
- Привет, слушай, освободи завтрашний день, потому что ты обедаешь с боссом.
Reserve ta journée demain car tu déjeunes avec ton patron.
Обедаешь?
Tu déjeunes?
Ты обедаешь с нами завтра.
Et vous venez dîner demain!
Ты сегодня обедаешь дома?
- Tu déjeunes ici?
Ты по вторникам обедаешь с Кадди.
- Je n'ai pas dit...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]