Обезболивающее перевод на французский
255 параллельный перевод
Мне дали что-то обезболивающее.
Ils m'ont donné un anesthésiant.
Возможно, обезболивающее сыграло свою роль, поскольку замедлило основные процессы в организме...
Professeur, le patient est déjà dans la salle d'opération. Bien.
Почему Вы не использовали своё обезболивающее?
Il a veilli.
Сестра дала вам обезболивающее.
On vous a donné quelque chose pour calmer la douleur.
У тебя есть обезболивающее?
Avez-vous des analgésiques?
Я дам вам обезболивающее, но постарайтесь не двигать головой.
Je vous donnerai quelque chose pour la douleur, ne bougez pas la tête.
У тебя есть обезболивающее?
Je me suis éclatée. Tu as du Seconal?
Обезболивающее.
Xylocaïne!
Пора достать старое обезболивающее из мешка.
Il est temps de sortir le vieux pépère.
Старое обезболивающее ждёт.
Le vieux pépère attend.
Обезболивающее.
Ça calme les douleurs.
Доченька, не знаю, я боюсь тебе давать это обезболивающее.
Je ne sais pas. J'ai peur de te donner un autre gelocatil.
Да и....... мне нужно обезболивающее.
Ouais, et.... Et je veux d'autres calmants.
Послушайте, доктор. Тому, другому парню, не давайте обезболивающее.
Pour l'autre, pas trop de calmants.
Обезболивающее, которое я ей дал, практически не имело эффекта.
L'analgésique n'a aucun effet.
Потом они говорят тебе про обезболивающее.
Ensuite, les antalgiques :
- Я дам тебе обезболивающее.
- Je vais chercher un anti-douleur.
Мне обезболивающее вкололи...
.. parce que la, meme avec la peridurale... Ils l'ont faite trop tard..
Вы приняли какое-нибудь обезболивающее?
Vous avez pris un antidouleur?
Вот только спина. Мне обезболивающее ядреное выписали.
Ils m'ont donné un traitement de cheval.
Да еще и на обезболивающее меня подсадили!
Et je suis accro aux calmants.
- Мне нужно обезболивающее.
- Je veux une péridurale. - Trop tard.
Где обезболивающее Боба?
Où sont les calmants de Bob?
Мне надо обезболивающее Боба.
Il me faut les calmants pour Bob.
Обезболивающее это Туленол.
Les calmants sont dans le flacon de Tylénol.
Нам и помочь-то тебе нечем. Есть обезболивающее и все тот же сахар.
Il n'y a pas grand-chose à faire, à part te donner des anti-douleurs et du sucre!
Ты не принял обезболивающее.
Tu n'as pas pris tes analgésiques.
Через несколько дней, Лунатека выпускает на рынок новое обезболивающее, и хочет нанять сотрудника прежде, чем лекарство поступит в продажу.
Lunateca va commercialiser un nouveau calmant dans les jours à venir, et ils veulent engage quelqu'un avant que ce médicament soit en vente.
Это было только обезболивающее.
C'était juste l'anesthésie.
Прекрасно. Все смолкло. Мне дали обезболивающее.
Sous calmants, je sens rien.
- Я дам обезболивающее часа через 2.
Je vous donnerai un autre calmant dans deux heures.
- Порнуха как обезболивающее?
- Le porno pour calmer la douleur?
Порнуха как обезболивающее?
Le porno pour calmer la douleur?
Порнуха как обезболивающее?
- Le porno pour calmer la douleur.
Дай ему какое-нибудь обезболивающее
Donne-lui un cachet pour la douleur.
Притормози, притормози. Дай мне какое-нибудь обезболивающее или типа того.
Attendez, donnez-moi des antalgiques.
Надеюсь, у тебя есть обезболивающее, потому что сейчас я сделаю тебе больно.
J'espère que t'as du Synthol, parce que tu vas souffrir.
Я не могу этого сделать, пока вы сидите. И мне придется ввести вам обезболивающее, чтобы вы уснули.
Je ne peux pas faire ça si vous êtes assis comme ça, et je vais devoir vous faire une anesthésie pour vous endormir.
Он был членом команды. Лед и обезболивающее.
On boit à la glace et aux Advil.
Всё в порядке, зайка. Это обезболивающее.
Ce sont des analgésiques.
Что мне сейчас нужно так это сильнейшее обезболивающее известное человеку.
Ce dont j'ai besoin, c'est du plus fort cachet anti-douleur connu de l'homme.
Бокал или два, плюс обезболивающее.
Un ou deux verres, puis quelques calmants.
Чтобы получить доступ к мозгу, им давали местное обезболивающее средство, блокирующее чувствительность определенных зон головы, так что они были в сознании, и Бен мог с ними говорить.
Il leur a réalisé une anesthésie locale pour engourdir le secteur du crâne et le cuir chevelu pour accéder au cerveau. Ils étaient éveillés et Ben parlait avec ces gens.
Я не верю в обезболивающее, оно вызывает привыкание, ты знаешь?
Oh, je ne crois pas aux antidouleurs, ils rendent dépendants, tu sais.
Ты принял сильное обезболивающее в пятницу.
Ces anti-douleurs étaient très puissants vendredi dernier.
Применить прописанное обезболивающее к пациенту, который страдает от боли?
Administrer un analgésique à un patient qui souffre?
Хаус - сволочь. Но ему, очевидно, нужно обезболивающее.
House est un fumier, mais il a besoin d'antidouleur.
ћы дадим вам обезболивающее как можно скорее.
On va vous donner des anti-douleurs dès que possible.
- Моя подруга, делавшая... прерывание говорила, что ей давали обезболивающее. - Вы когда-нибудь делали аборт?
Une amie qui a fait une... interruption, m'a dit qu'on l'avait endormie.
- Я пойду посмотрю, есть ли у нас обезболивающее.
Je vais essayer de vous trouver de la Dramamine.
- Вы дадите ей обезболивающее? - Мисс...
Vous lui faites une anesthésie?