Облако перевод на французский
399 параллельный перевод
По сути я заплатил за облако.
Que j'ai payé pour un nuage.
Но тут облако, словно черная рука закрыло луну.
Mais un nuage vint masquer la lune. Il s'attarda un instant, comme une main gantée sur un visage.
Там облако пыли.
Un nuage de poussière.
Потом верхом поскачем прямо на луну, на звезду, на облако.
Nous chevaucherons la voie lactée Et la lune, pour l'éternité Sur une étoile, sur un nuage
Его слова - это облако дыма перед глазами. Мешочек зерна - плохая цена за женщину.
Ses paroles brouillent la vue d'un vieil homme afin qu'un sachet de maïs soit le prix d'une squaw.
Облако.
Un nuage!
Курс на облако.
Mettez le cap sur le nuage.
Видишь большое облако впереди?
- Tu vois ce gros nuage en avant?
Поднимая облако пыли, собираюсь немного выпить
Soulevant des nuages de poussière, je venais boire un petit coup
Вон то облако похоже на козла.
Le nuage...
Если Вы возьмете 50 водородных бомб силой в 100 мегатонн и покроете их кобальтом-торием-Г то когда они взорвутся, они произведут ванту Судного Дня смертельное облако радиоактивности который окружит Землю на 93 года!
Si vous recouvrez 50 bombes H de chlorure de cobalt G, quand elles explosent, elles produisent un linceul mortel. Un nuage radioactif entourera la terre pendant 93 ans!
- Мечта! - Облако любви!
- Un nuage d'amour!
Это облако на горизонте.
Ce nuage à l'horizon.
Как поймать облако на удочку?
Comment saisir un nuage Et le coincer
Как поймать облако на удочку?
Comment saisir un nuage Et le coincer?
Облако пыли.
Un nuage de poussière.
Похоже на облако ионизированного водорода, но с сильными электрическими импульсами.
Nuage d'hydrogène à forte impulsion électrique.
- Ионизированное облако?
- Le nuage ionisé.
Капитан тут какое-то странное облако, сэр.
- Capitaine... Il y a un nuage bizarre.
- Оно было похоже на... На газообразное облако.
- C'était un nuage gazeux.
- Было у вас подсознательное ощущение, что это живой думающий организм а не просто странное облако, состоящее из химических элементов?
Avez-vous eu l'impression que c'était vivant et intelligent et non un simple nuage chimique? - Non.
А если облако растает что тогда?
Et si le nuage se dissipe, alors?
Возможно, межзвездное пылевое облако?
- Un nuage de poussière interstellaire. - Peu probable.
Нет. Мы бы видели звезды сквозь пылевое облако.
On verrait les étoiles au travers.
Я Уильям Облако, вождь и сын вождя, хранитель святынь и священных слов, предводитель воинов.
Je suis Cloud William. Le chef. Et aussi fils de chef, gardien des saints, détenteur des mots sacrés, chef des guerriers.
И, наконец, Дункан был как правитель... так чист и добр, что доблести его как ангелы, вострубят об отмщенье И в буре жалости родитсявихрь И явит облако с нагимммладенцемм
Et, de plus, Duncan a fait usage si doux de ses pouvoirs... a été si limpide en son règne... que, comme autant d'anges à voix de bronze, ses vertus sonneront... la damnation, au Jugement, de celui qui l'aura tué.
Несмотря на то, что облако...
Bien que le nuage
Облако растаяло
Le nuage s'est dissipé dans le bleu du ciel.
Какое облако?
Quel genre de nuage?
Вода, ветер, камень и облако больше не ваши, вы не можете больше прижать их к себе, дающие жизнь и полные жизни.
L'eau, le vent, le rocher et le nuage ne sont plus votre chose, vous ne pouvez plus les serrer contre vous engendrant et vivant.
Облако, скала, пещера для нас имеют одно имя, и их нельзя разделить.
Le nuage le rocher la grotte ont pour nous le même nom et ne se séparent pas.
Потому что Мать не только земля, но, как я тебе говорил, ещё и облако, и вода.
Parce que la Mère n'est pas seulement terre mais, comme je t'ai dit, aussi nuage et eau.
Когда же он говорил это, явилось облако и осенило их ;
Pendant qu'iI parlait, un nuage se forma et les enveloppa.
и устрашились, когда вошли в облако.
Les disciples eurent peur.
Энтерпрайз, это облако - определенно некое силовое поле.
Enterprise. Le nuage est clairement une sorte de champ de force.
Двигаться в это облако в данный момент является неоправданным риском.
Aller dans ce nuage maintenant c'est courir un risque injustifié.
Любая попытка передать за облако, отражается назад.
Toute tentative de transmettre en dehors du nuage nous est renvoyée.
Облако нарушителя находилось на их внешних мониторах на протяжении 27 минут.
Nuage sur leurs écrans depuis 27 minutes.
Облако, быстро рассеивается по мере его приближения.
Il se dissipe rapidement en approchant.
Подобный удар кометы и огненная вспышка схожи по эффекту с 15-мегатонным ядерным взрывом, включая грибовидное облако, с одним лишь исключением :
Impact et boule de feu cométaires... font penser à une explosion nucléaire de 1 5 mégatonnes. Ou même à un champignon atomique, mais sans radiation.
5 миллиардов лет назад межзвездное облако начало сжиматься, формируя нашу Солнечную систему.
Il y a 5 milliards d'années... un nuage interstellaire explose et forme le système solaire.
Возможно, в Землю врезался гигантский метеорит и поднял в воздух огромное облако пыли и осколков, заслонившее солнце, тем самым убив растения, которыми питались динозавры.
Une météorite a peut-être heurté la Terre... projetant des débris, masquant le Soleil... et tuant les plantes favorites des dinosaures.
Это нечто совсем иное. Облако, которое окутывает один из тайников природы.
Il s'agit de tout autre chose... d'un nuage dissimulant un lieu secret de la nature.
Такое облако свидетельствует о рождении звезд, в то время как другие - указывают на их гибель.
Ces nuages marquent la naissance d'étoiles. D'autres témoignent de leur mort.
Огромное светящееся облако, останки звезды, с бешеной силой выплеснувшиеся в межзвездное пространство.
C'est un nuage lumineux, le vestige d'une étoile... qui se disperse violemment dans l'espace interstellaire.
Они умирают молодыми, так и не покинув облако, в котором родились.
Ils meurent jeunes, sans jamais quitter leur nuage d'origine.
Если нужно сделать фон, то можно нарисовать на заднем плане облако или ещё что-нибудь.
Si tu veux un fond, tu mets tes nuages ou ce que tu veux.
Через 19 минут здесь все превратится в облако пара размером с Небраску.
Dans 1 9 minutes cet endroit sera un nuage de vapeur.
Облако.
Le Goliath?
Какое огромное облако!
Un nuage!
Что ж, Уильям Облако.
- Cloud William.