Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ О ] / Обманула

Обманула перевод на французский

425 параллельный перевод
Так значит ты меня обманула?
Ainsi, vous m'avez trahi?
- Я говорю о доме гейши Омоты, которая обманула меня.
Chez quelqu'un... Cette Omocha qui m'a fait plonger.
Разве не ты обманула служащего из магазина кимоно?
Ce kimono, c'est celui que vous a offert un certain commis...
Ребекка обманула нас обоих.
Rebecca nous a caché la vérité.
Прости меня, папа, за то, что я обманула маму.
Pardon, père, pour avoir trompé mère.
И они бы устроили им взбучку,.. .. если бы нас не обманула кучка радикалов в Вашингтоне.
Ils les auraient laminés si Washington ne nous avait pas entraînés dans la guerre.
Грязная шлюха. Ты обманула меня!
Sale petite cloche.
Что я обманула, одурачила вас... даже что я заплатила вам, чтобы вы хорошо обо мне написали.
Que je vous ai accueilli, ridiculisé... que je vous ai même payé pour que vous écriviez un article favorable.
Обманула урода противного! Умна да хитра! [смеется]
Vous l'avez déjà trompé vous n'avez plus qu'à rester ici!
Ты меня обманула?
Alors, tu m'as dupé?
Я ведь вас обманула.
je vous ai menti dans le train...
Я обманула единственного человека, которого здесь уважала.
Et le seul homme pour qui j'avais du respect... Je l'ai trompé.
Крессида обманула меня?
TROÏLUS : Cressida s'est-elle jouée de moi?
Я обманула Кристиана, я ему сказала, что я ваша дочь.
Ce n'est pas grave.
Как вы можете смотреть на меня после того, как я обманула вас?
Comment pouvez-vous supporter ma vue alors que je vous ai trompé?
И когда злая колдунья поняла, что Гретель ее обманула,.. ... она почувствовала, что ее нос начал расти!
Et quand la vilaine sorcière... comprit que Gretel... s'était moquée d'elle... son nez se mit à pousser...
Софи, зачем ты меня обманула?
Pourquoi m'avoir menti?
Ты меня обманула.
Tu m'as eu.
Ха-ха, я вас обманула.
Je vous ai bien eu!
Ха-ха, я вас обманула.
Je vous ai bien eu.
Я обманула тебя.
Je t'ai menti.
Папа, я обманула тебя.
Papa, je t'ai menti.
Я обманула.
J'ai parjuré.
И ты обманула меня, чтобы в этом удостовериться?
Peut-être.
ТЫ ОБМАНУЛА МЕНЯ!
Tu m'as menti! Tu seras châtiée.
Если Зек узнает, что меня обманула женщина, я погиб.
Si Zek apprend qu'il a été dupé par une femelle, je serai ruiné.
Чуть не обманула нас.
Vous auriez pu nous berner.
Она обманула меня.
Elle me volait.
Обманула, обманула!
J'ai menti!
Радиостанция обманула школьника
KBBL ESCROQUE UN ÉLÈVE MODÈLE
Я обманула его. Я жду своего мужчину, который заберет меня!
Je le mène en bateau en attendant mon sauveur.
Я уже дома. И Кай Винн обманула меня в последний раз.
Le Kai Winn m'a menti pour la dernière fois.
Ну смотри, если обманула, накажу.
Attention, si vous ne dites pas la vérité, je vous punirai.
Я обманула его.
Je l'ai trompé.
Ты украла доспехи отца, сбежала из дома, прикинулась солдатом, обманула своего командира, опозорила Китайскую армию, разрушила мой дворец и... спасла всех нас.
Volant l'armure de ton père, tu t'es enfuie de chez toi. Tu t'es fait passer pour un soldat, tu as trompé ton commandant, déshonoré l'armée chinoise, détruit mon Palais, et... tu nous as tous sauvés!
Гвендолин Пост, или как там её, всех нас обманула.
Ecoute, Gwendolyn Post, ou je ne sais qui, nous a bien eus.
Я обманула ее, чтобы проверить, вдруг она лесбиянка.
Je voulais voir si elle était lesbienne. Elle a l'air.
Но я обманула себя и сказала....
Mais j'ai triché et j'ai dit...
Ты обманула врача!
T'as trompé le docteur.
Я потратила на тебя десять лет... а ты обманула меня.
Je te consacre dix années... et tu me trahis!
Назови причину. Не считая того факта, что ты обманула меня с целью растоптать. Это не правда, и ты знаешь это.
Non, j'ai réfléchi, et le problème du cinéma, c'est qu'on n'arrête jamais de se demander si on a assez de talent pour assurer.
Друзья, на помощь! Морская свинка обманула меня!
J'ai été piégé par un cobaye!
Есть вероятность, что первый лейтенант Эмили Лоуэнбрау обманула меня?
Le Lt Emily Lowenbrau se foutrait-elle de moi?
- Я обманула твои ожидания?
- Tu es en colère?
Я обманула вас.
Je vous ai trompe.
– Ты меня просто обманула, Сара.
Hypocrite.
Ты обманула меня?
C'est du chiqué!
Я... я... обманула тебя и себя.
Je me suis trompée.
Изабелла, возможно ли, что ты обманула меня?
Tu ne peux m'avoir trahi!
Хочешь, чтобы я тебя обманула?
Qu'est ce que tu veux que je fasse, te mentir?
Похоже, что я нарушу обещание. Я, м... Я тоже тебя обманула... когда сказала, что не хочу быть похожей на тебя.
Je t'ai menti aussi en te disant que je ne voulais pas être comme toi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]