Оборотни перевод на французский
204 параллельный перевод
И мы практически уверены, что... вурдалаки и оборотни занимают высшие посты в мэрии.
Nous sommes convaincus que des loups-garous ont de hautes fonctions à la mairie.
Ваши родители тоже были оборотни?
Vos parents étaient changeants?
Значит, ребята, вы тоже оборотни?
Vous êtes aussi des loups-garous? Génial.
Значит легенды о том, что оборотни охотятся только в полнолуние, возможно ошибочны?
La légende des loups-garous qui errent à la pleine lune serait erronée?
- Да, должен признать, я заинтригован. Оборотни.
- Oui, j'avoue que je suis intrigué.
Оборотни всегда так делают.
Les loups-garous sont connus pour ça.
- Оборотни.
- Des loups-garous.
Это значит, что они оборотни.
Vous voulez dire la pleine lune, les balles en argent, et les sourcils qui se rejoignent?
Оборотни большую часть времени проводят в виде людей, верно?
Ces choses ne sont pas prêtes d'abandonner et de rentrer chez eux. - Ils sont chez eux. - Alors tout s'explique, non?
Инфекция не блокирована. И уже есть оборотни.
Vous croyez l'infection contenue, qu'il n'y a pas d'auto-stoppeur.
Самые опытные и сильные оборотни научились трансформироваться в любое время.
Des Lycans plus vieux et plus forts pouvaient se transformer à leur guise.
- Мне начинает казаться, что оборотни...
- Je crois que les Lycans...
Оборотни не выносят серебра.
Les Lycans sont allergiques à l'argent.
А не оборотни.
Pas les Lycans.
Это были не оборотни.
Ce n'était pas les Lycans.
Я боюсь от оборотни, боюсь от акулы.
J'ai peur loup-garou. Peur... requins.
- Значит, королевская семья - оборотни?
Alors la Famille Royale serait composée de loups-garous?
Боже мой, они оборотни!
Ils aiment la chasse. Oh, mon Dieu! Ce sont des loups-garous!
Грязнокровки, оборотни, предатели, воры.
Sang-de-Bourbe, loups-garous, traîtres, voleurs.
Они как вампиры и оборотни?
- Comme les vampires et loups-garous?
Я не утверждаю, будто оборотни существуют.
Je dis pas qu'ils existent.
подошли бы забастовки в профсоюзах мухливание со страховкой, маленькие оборотни... кто мне нужен, так это спецкор, кто-то достаточно незаметный, такой неприглядный кто сможет услышать чье-нибудь личное выудит секреты, и никто даже и не поймет что он был там.
Sur des sujets comme les problèmes syndicaux, les arnaques sur les assurances, les bébés loups-garous... Ce qu'il me faut, c'est un journaliste sur le terrain. Quelqu'un qui se fond dans le décor, et tellement insignifiant qu'il pourrait écouter les conversations privées et les secrets sans que personne ne se rende compte qu'il est là.
Это братья-оборотни.
Les frères loups-garous.
Ностровиты - хищники-оборотни, любящие человеческую плоть.
Un Nostrovite est un changeur de forme carnivore qui adore la chair humaine.
А оборотни копируют запахи?
Est-ce que le Nostrovite copie les odeurs?
Понятно, почему проверка не помогла, вы не оборотни. Вы - Гули.
Vous n'êtes pas des Shapeshifters, mais des goules.
Белла, оборотни не лучшая компания для тебя.
Tu devrais savoir que les loups-garous sont des êtres peu fréquentables.
И оборотни.
Et les loups-garous.
Этим прибором пользовались оборотни
C'est l'appareil qu'utilisait le métamorphe.
Зачем солдаты-оборотни из параллельного мира воруют замороженные головы?
Pourquoi des soldats métamorphes d'un autre univers volent des têtes?
Оборотни?
Les métamorphes?
Эти люди... Оборотни. У нас есть основание верить, что некоторые из них среди нас прямо сейчас.
On pense que des métamorphes sont parmi nous.
Оборотни с вашей стороны.
Les métamorphes de votre côté cherchent un homme.
Что грядет шторм, И единственный способ для меня остановить это - найти его, пока его не найдут оборотни.
Qu'une tempête approchait et que le seul moyen de l'arrêter serait que je trouve cet homme avant les métamorphes.
Нюхачи, оборотни, тени, кровопийцы?
"Traqueurs", "transformeurs" "masqueurs", "saigneurs"...
- Оборотни убивают их рабов.
- Les loups-garous tuent les esclaves.
Все знают : оборотни и вампиры – естественные враги.
Les vampires et les loups-garous sont des ennemis naturels.
За мной охотятся оборотни, а ещё вампир и... — Господи...
Je suis poursuivie par des loups-garous, un vampire, et... Mon dieu.
Оборотни быстрее и сильнее, чем ты можешь представить.
Les loups-garous sont plus rapides, plus forts que tu ne l'imagines.
Ваше Высочество, по вашему приказу оборотни похители меня..
Votre Majesté, vos loups-garous m'ont enlevé!
И оборотни не будут отвечать на твои вопросы. Они даже не хотят, чтобы ты знала о их существовании.
Ils ne te répondront pas, ils veulent rester dans l'ombre.
Они не обычные оборотни.
Ce ne sont pas de banals loups-garous.
Ты понятия не имеешь, насколько опасны оборотни.
Tu n'as aucune idée, du danger que sont les loups-garous.
Тебе одной тоже ехать не стоит, оборотни тебя ищут.
N'y va pas seule, non plus. Ces loups-garous te cherchent.
К тому же, я знаю, оборотни здесь что-то вынюхивают.
Et puis, je sais que la meute est dans le coin.
Оборотни прожили в Джексоне почти 200 лет, и ни один человек про них не знал.
Les loups-garous ont vécu à Jackson pendant presque 200 ans, sans qu'un humain ne le sache.
Чудовища, оборотни в подвале, и так далее, одно на другое!
- et le reste. - Je vais t'expliquer.
- Точно, шкуромены, оборотни.
Les légendes des créatures qui peuvent se transformer en animaux ou d'autres hommes.
Эти оборотни выполняют твои приказы?
Ces loups suivent vos ordres?
Ага, оборотни-нацисты? ..
Des loups-garous nazis.
- Оборотни существуют?
Des loups-garous?