Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ О ] / Огромные

Огромные перевод на французский

1,246 параллельный перевод
Вы приложили огромные усилия.
Vous avez fait beaucoup d'efforts.
А я предпочитаю огромные.
Je préfère les énormes.
Просто я так взволнована. Когда они такие огромные, я обожаю на них кататься долго и упорно.
Je suis si excitée, lorsqu'elles sont grosses comme ça, j'adore les chevaucher à fond.
Там крутятся огромные деньги!
Pas de gants, pas de règles.
ѕовсюду тела и огромные брЄвна.
Il y avait des corps partout, des rondins... Je l'ai vu!
И по весне, когда наступает оттепель, эти огромные, совсем огромные глыбы льда, размером с небольшой дом, соскальзывают с ледника прямо в озеро,
Au printemps, au dégel, d'énormes blocs de glace, vraiment énormes, de la taille d'immeubles, dégringolent du glacier dans le lac.
Взгляни, они просто огромные.
Ils sont plus gros, c'est sûr. Regarde. Ils me semblent énormes.
Я всё ещё помню их волокущими эти огромные ролики... I can still remember them hauling these huge rollers что-бы раскрошить камни и сделать их ровными.
Je me rappelle encore les voir traîner ces énormes rouleaux... pour broyer les pierres et les aplatir.
Мой общий капитал в то время был на уровне $ 800,000... My total net worth at the time was on the order of $ 800,000 но я имел огромные непогашенные фондовые опционы, стоящие миллионы. ... but I had huge unfulfilled stock options worth millions.
On avait alors un capital de 800 000 $... mais j'avais d'énormes stock-options non finalisées valant des millions.
У Кеннеди, и у меня были огромные проблемы с Диемом, но Боже мой... Kennedy and I had tremendous problems with Diem, but my God он был полномочной властью. Он был главой государства.
Kennedy et moi avions beaucoup de problèmes avec Diêm... mais, tout de même, il était l'autorité, le chef d'État!
Внезапно, замечаю, как распахиваются огромные черные глаза и представляю ход ее мыслей.
- lnstantanément, je vois ses beaux grands yeux noirs se voiler et je songe avec horreur qu'elle est en train de se dire :
Я спас для них огромные деньжищи.
J'ai sauvé leurs économies.
Это была большая ошибка, потому что это именно его брат начал ездить в Вегас, носить эти огромные воротнички, белые комбинезоны и капюшоны.
Grosse erreur! C'est son frère qui est allé à Las Vegas, qui a mis les grands cols, les costards blancs, les capes.
У них маленькие лица и огромные глаза!
Leurs visages sont petits avec des yeux en amendes!
У тебя огромные нагрузки.
T'es sous pression.
Я с вами на 100 %, но этот отдел приносит огромные доходы.
Mais ce département rapporte énormément d'argent à la compagnie.
Ты делаешь огромные успехи!
Tu as fait de grands progrès aujourd'hui.
Именно. Ну, ты видишь, проблема в том, милочка, что это - огромные, гигантские куски брокколи.
Laisse-moi résumer : tu as développé une espèce de superstition qui te fait croire que si tu manges des brocolis tous les jours, tu ne mourras jamais?
Потому что я не собираюсь взять твой телефон и получить огромные счета - потому что твой тариф - отстой.
Parce que je ne veux pas me retrouver avec une grosse facture parce que ton forfait est nul
Голые рокеры, огромные горы чего-то, напоминающего пудру.
Des groupes de rock nus, de gros tas de talc.
"Жители деревни побежали спасаться, но Леди Урсула поскользнулась на соборных ступнях и гаргуль снизился над ней, оборачивая её в свои огромные крылья и поднимая её высоко к пикам собора."
"Les villageois fuirent, mais Lady Ursula glissa sur les marches et la gargouille descendit sur elle, l'enveloppant dans ses ailes, et l'emmena au sommet des flèches de la cathédrale."
Знаешь, Боб, компания - она как... как огромные часы.
Vous savez, Bob... Une société... "C'est comme une grosse horloge."
как огромные...
C'est comme une grosse...
Они теряют огромные деньги.
Ils perdent des sommes considérables.
Это огромные деньги, Говард!
- Ça fait beaucoup d'argent.
Это огромные деньги!
C'est une somme!
Саддам Хусейн ни перед чем не остановится, он потратил огромные средства, взял на себя риск, чтобы создать и хранить оружие массового уничтожения.
Saddam Hussein s'est donné beaucoup de mal, a dépensé une fortune et pris des risques pour développer des armes de destruction massive.
Огромные деньги. Ко мне поступали жалобы от иракских и американских компаний. Доктор Сэм Кабба, американо-иракская торговая палата.
J'ai reçu des plaintes de sociétés irakiennes et américaines sur le manque de transparence, la corruption.
Если у тебя подряд на миллион долларов... а субподрядчикуты платишь 50, 60, 70 тысяч... то это огромные прибыли.
Si vous facturez 1 million de dollars un produit qui vous coûte 70 000 $, vous faites un bénéfice colossal.
Хотя это приносит вам обоим огромные неудобства.
Bien que ça vous mette dans une situation difficile.
" Стоит взглянуть на огромные шаги, предпринятые за последнее десятилетие в отношении генетической перестройки обычного помидора.
Il suffit de voir les progrès réalisés dans la reconfiguration génétique de la tomate, ces dix dernières années.
Я никогда не видела такие огромные пятна.
J'ai jamais vu quelqu'un suer autant.
Огромные стада антилоп куду!
D'immenses troupeaux de gnous...
Мы думали лишь о том, как будем давать огромные концерты.
On ne parlait que de ça, de faire des grands spectacles.
... поэтому у них такие огромные зарплаты,..
C'est pour ça que leurs salaires sont énormes.
Мой зять вложил огромные деньги в рекламу на кабельном и в Интернете...
Mon beau-fils a beaucoup dépensé avec le câble et Internet.
У тебя в носках огромные дырки.
T'as des gros trous dans tes chaussettes.
Ну не такие уж и огромные.
Pas si gros.
У них такие огромные титьки
Elles ont de tels nichons.
В годы правления Менема, фабрика Занон получила миллионы налоговых привилегий, собственник же имел огромные долги.
Sous Menem, Zanon avait profité des largesses de l'État, mais le propriétaire accumulait les dettes.
Это огромные деньги.
Ça fait beaucoup d'argent.
Осознав огромные преимущества для профессиональной карьеры,
Je ne suis pas avocat. Mais vous? Pardon.
Какие огромные шары!
Vos couilles sont énormes.
- Огромные, правда?
- Etonnant, n'est-ce pas?
Огромные.
Dégoûtant.
Именно поэтому врачи вылачивают огромные суммы за страховку от медицинской халатности.
C'est pourquoi les docteurs payent le prix fort pour une assurance contre les erreurs médicales.
Между прочим, вы случайно не употребляете огромные порции моркови и мега-дозы витаминов?
Au fait, consommez-vous un nombre débile de carottes et de vitamines?
Я думаю, что это предосудительно, что налогоплательщики этой страны платят огромные суммы денег, чтобы вести войну, о которой они ничего не знают, и получают немного, если уж на то пошло, взамен.
Je trouve répréhensible qu'on fasse payer des sommes folles aux contribuables pour une guerre dont ils ne savent rien et qui ne leur rapporte rien en retour.
Даже наши приблизительные подсчеты предсказывают огромные структурные повреждения.
Même nos calculs optimistes prévoient des dommages immenses.
Знаю. Огромные подушки на двухспальной кровати.
Un polochon dans un lit!
Это же огромные деньги.
C'est beaucoup!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]