Он достаточно умен перевод на французский
52 параллельный перевод
Но он достаточно умен, чтобы уберечь себя от неприятностей.
Mais un simple commerçant peut s'en tirer facilement.
Это не только вопрос физических отношений, впрочем, он достаточно умен, чтоб это понимать.
Ce n'est pas seulement une question physique, d'ailleurs il est assez intelligent pour le comprendre.
Лобные доли отвечают за способность человека выживать, если он достаточно умен и внимателен.
Les lobes frontaux... détiennent le secret de notre survie, si nous y prêtons attention.
Он достаточно умен, чтобы быть там, где его не опознают биллборды.
Il va là où il sera pas scanné par les panneaux de pub.
Он достаточно умен, чтобы надеть перчатки, но оставил окровавленный браслет валяться, пока кто-то не найдет?
Donc il est suffisamment intelligent pour porter des gants mais il laisse ses bijoux plein de sang là où tout le monde peut les trouver?
Он достаточно умен, чтобы не делать этого.
Il a plus de bon sens que ça.
И давай признаем, в отличии от тебя, он достаточно умен, чтобы понять, что здесь со мной ему будет гораздо лучше.
Le pygmée a un cerveau. Et soyons francs, lui, il se rend compte qu'il serait mieux avec moi.
Ну, он достаточно умен, чтобы пытаться провести нас, может он предвидел, что мы появимся.
Il est assez malin pour nous berner, il savait peut-être qu'on viendrait.
Думаю, он достаточно умен, чтобы использовать свою недееспособность в свою пользу, так он выглядит безобидным.
Il doit être assez malin pour utiliser son handicap à son avantage, et paraître inoffensif.
Если он достаточно умен, он собирает информацию и начинает представлять некоторую ценность.
Si il est intelligent, il collecte des infos et les rend monnayables.
Он достаточно умен.
Il est assez intelligent.
Он достаточно умен, чтобы не использовать свое имя по открытой линии.
Il est assez intelligent pour ne pas donner son nom sur une ligne non-sécurisée.
У него ограниченные ресурсы и он достаточно умен, чтобы не контактировать с любыми известными сообщниками, потому что он знает, что мы будем проверять.
Il a des ressources limitées, et il est assez intelligent pour ne contacter aucun des associés qu'on lui connaît parce qu'il sait qu'on va le surveiller.
Он достаточно умен, чтобы держаться на расстоянии.
Il est astucieux pour s'éloigner.
Кто бы его не взял, он достаточно умен, чтобы снять трекер.
Celui qui l'a est assez malin pour avoir retiré le mouchard.
Вижу, он достаточно умен, чтобы послать кого-то из "вторсырья".
On dirait qu'il était assez intelligent pour envoyer quelqu'un de superflu.
Если он достаточно умен, чтобы знать это, он просто продолжит чинить препятствие.
S'il est suffisamment intelligent pour le savoir, il continuera à nier en bloc.
Думаю, он достаточно умен, чтобы понимать это.
Je pense qu'il est assez intelligent pour comprendre cela
Он достаточно умен, чтобы не говорить о делах в собственном доме.
Ça n'efface pas le problème juste parce qu'il est suffisamment malin pour ne pas parler boutique chez lui.
Тем не менее, он достаточно умен, чтобы скрыться до того, как покажутся копы.
Jusqu'ici, il a été assez intelligent pour fuir avant l'arrivée de la police.
Он достаточно умен, чтобы заметать следы.
Il a pu couvrir ses traces.
Он был достаточно умен и находчив, этот Андерсон.
Il était rusé et ingénieux, cet Anderson.
Возможно ли, инспектор... что настоящий убийца, третий человек, кто был достаточно умён, чтобы не мараться кровью разлитой по комнате, не мог ли третий человек оставить отпечатки обвиняемого на ноже... -... пока он был без сознания?
Est-ce possible, inspecteur, que le vrai tueur, une 3e personne, qui était peut-être assez intelligente pour ne pas laisser d'empreintes ensanglantées partout dans la pièce, aurait pu mettre les empreintes de l'accusé sur le couteau pendant qu'il était inconscient?
Он является недействительным, но достаточно умен, чтобы не быть зарегистрированы. Как вы думаете, он оставит, чтобы найти его сейчас?
Il se cache pendant tout ce temps et vous pensez qu'il va se rendre?
Мне нравится идея, что ребёнок настолько глуп, чтобы думать, что он настоящий Супермен, но при этом достаточно умён, чтобы прочитать все надписи на коробке перед тем, как прыгнуть с крыши.
Y a-t-il des gosses assez idiots pour se prendre pour Superman, mais assez futés pour lire la boîte avant de sauter?
Он хочет удостовериться, что тот, кто найдет оружие, будет достаточно умен, чтобы понять технологию и использовать ее с умом.
Il veut s'assurer que nous saurons utiliser sa technologie avec sagesse.
Брэнда, дорогая, ты думаешь он достаточно умён для тебя?
Il est assez intelligent pour toi?
Он достаточно умён.
Il est bien trop malin.
Он достаточно умён, чтобы знать, что твоё поведение идёт от болезни.
Il sait bien que votre comportement était dû à l'alcool.
Ну, он готов к бою, и достаточно умён, чтобы понимать - когда надо выживать, чтобы сражаться дальше.
Il est prêt à se battre, et assez intelligent pour savoir comment survivre pour se battre un jour de plus, donc...
Ник достаточно умен, он знает, что может все отрицать и дожидаться полицию.
Nick est assez rusé pour savoir qu'il peut tout nier et attendre la police.
Или может вы думаете, что он достаточно умен для колледжа...
Sauf s'il est assez intelligent pour aller à la fac.
Ну, он достаточно умён и безумен, чтобы и в самом деле создать монстра.
Il est fou et intelligent. Il a peut-être créé un monstre.
Ему есть чему поучиться, конечно достаточно умен, чтобы это сделать, если он захочет.
Il a beaucoup à apprendre, mais il est assez intelligent pour ça, s'il le veut.
Я почти уверена, что доктор Рейнхардт подписывает сделку о признании вины прямо сейчас, но если ваш клиент достаточно умен, он мог бы спасти свою шею и просто жить на условно-досрочном.
Je suis sûr que le Docteur Reinhard est en train de signer un accord de plaidoyer maintenant. mais si votre client est assez intelligent, il pourrait être en mesure de sauver sa peau et juste être condamné à vie sans liberté conditionnelle. Deal.
Доктор Мастерс был достаточно умен, разглядев это. Если он хочет помочь в просвещении людей о сексе, он должен сначала прийти к вам.
Masters a été suffisamment intelligent pour réaliser que s'il voulait aider à éduquer en matière de sexe, il devait d'abord se tourner vers vous.
Если похититель достаточно умен, он может убедить заложника сделать все, что он хочет.
Si le ravisseur est assez malin, il peut convaincre son otage de faire tout ce qu'il veut.
Может, он оказался достаточно умён, что забрал их.
Peut être qu'il était assez intelligent pour les prendre.
Фёдоров он достаточно умён, чтобы понимать, что не смог бы провести такую операцию и сохранить всё в тайне.
- Non. Federov était assez intelligent pour savoir qu'il ne pouvait pas gérer une telle opération, garder le secret.
Кроме того, он не достаточно умен, чтобы лгать.
Et d'un autre côté, il est pas assez intelligent que pour nous mentir.
Просто начильник достаточно умен, чтобы понимать, что ему не нужен скандал, и что он не хочет политического врага в лице моего мужа.
Le directeur est assez futé pour savoir qu'il ne veut pas de scandale et qu'il ne veut pas se faire un ennemi politique de mon mari.
Он единственный, кто достаточно умен чтобы это провернуть.
C'est la seule personne assez intelligente pour faire foirer ça.
Он был достаточно умен, чтобы создать сеть из десяти лабораторий патологической анатомии, вероятно, и умен достаточно, чтобы убраться из города.
Il était assez intelligent pour relier 10 labos de pathologie ; il devait sûrement l'être aussi assez pour quitter la ville.
Он не достаточно умен, чтобы быть одним из последователей Штрауса
Il n'est pas assez intelligent pour être avec Strauss.
Он готовится прийти за мной, и он достаточно умён, чтобы понимать, что ему потребуется помощь, если он хочет остаться в живых.
Il se prépare à me courir après, et il est assez intelligent pour savoir qu'il va devoir nous aider si il veut survivre.
Парень достаточно умён, чтобы установить воздушную ракету, он бы надел перчатки.
le gars est assez intelligent pour utiliser un missile sol air solenoïde, il a du porter des gants.
Он достаточно умён, чтобы защитить свою сеть шифрованием всех своих контактов с заказчиками.
Il est assez malin pour crypter toute communication avec ses clients.
Он достаточно умён, чтобы не спать там, где воруешь.
Il est assez intelligent pour savoir que tu ne dors pas où tu voles.
Он был достаточно умен, чтобы найти путь в подвал и в его словах есть смысл.
Il a été assez malin pour se faufiler jusqu'à la cave. et il marque un point en effet.
Он достаточно умён, чтобы использовать перчатки.
J'imagine qu'il est assez intelligent pour utiliser des gants.
Точно, для этого он достаточно умён.
Oui, il doit être assez malin pour planifier ça.
умен 31
умён 23
он дома 253
он дорогой 25
он добрый 64
он должен умереть 89
он доктор 72
он доверяет мне 22
он доверяет тебе 20
он должен 100
умён 23
он дома 253
он дорогой 25
он добрый 64
он должен умереть 89
он доктор 72
он доверяет мне 22
он доверяет тебе 20
он должен 100
он добавил 19
он должен быть 37
он доволен 26
он должен мне 27
он должен был 35
он должен быть где 143
он должен быть там 44
он догадался 41
он должен заплатить 19
он доказал 23
он должен быть 37
он доволен 26
он должен мне 27
он должен был 35
он должен быть где 143
он должен быть там 44
он догадался 41
он должен заплатить 19
он доказал 23