Он дорогой перевод на французский
420 параллельный перевод
Он дорогой.
Ça coûte très cher.
- Я не шучу, дорогой, он пропал.
- Blague à part, il a disparu.
И он мне дорого обойдется, молодой человек.
Et elle me coûte une fortune, jeune homme.
Но он чересчур дорогой.
Mais ton prix serait prohibitif.
Он же уже говорит, дорогой?
N'est-ce pas qu'il parle, chéri?
- Он был вашим, мой дорогой.
- Je vous assure, il était à vous.
Невозможно представить, как дорого он может стоить.
C'est indicible!
Есть человек, он просит немного дорого...
J'ai trouvé ce qu'il faut. L'homme est plutôt exigeant...
- Дорогой. - Дэн, он здесь!
Dan, par ici!
Если они пронюхают про золото, могут и забыть, что он - дорогой гость.
Non, si les autres le trouvent, ils risquent de le tuer.
Это очень дорогой подарок если он плохо знает тебя с Тимми, это действительно странно именно странно а если он просто хороший парень, что в этом странного?
C'est un cadeau très cher. S'il vous connaît à peine, Timmy et toi, c'est étrange... N'est-ce pas?
Он слишком дорогой
Il coûte si cher.
Откроет сейф как консервную банку, но он дорогой.
Il ouvre un coffre comme une boîte de conserve...
Он очень дорогой.
C'était très cher.
Наверняка он скажет "дорогой Такуан, а где все остальное?"
Il dirai probablement "Ce bon prêtre Takuan, où est le reste du corps?"
Всё он, твой дорогой друг чуть не погубил карьеру и не выкинул тебя из истории.
Oui, votre cher ami a juste failli mettre un point final à une carriére exemplaire.
Он... в книжке. Рядом с телефоном. Поторопись, дорогой!
Il est dans le carnet, près du téléphone.
Он не очень дорогой.
Ça vaut pas grand-chose.
Он поведёт тебя к реке дорогой, которой я никогда не ходил.
Il va vous mener à la Kwai par un itinéraire que je ne connais pas.
Он был такой дорогой?
Il valait si cher?
Успокойся, дорогой, вот увидишь, завтра он уже будет здесь!
Nous étions tout simplement en train de discuter autour d'un café. On parlait de M. Cooper.
И вот, дорогой, хотя ты и не поверишь, но он не только привлекателен и богат, но еще и абсолютно без ума от меня.
Et bien, vous n'allez pas le croire... Il est non seulement beau et riche mais il est absolument dingue de moi.
Время его было очень дорого, поэтому напитки должны были быть выпиты и оплачены к тому моменту, как он сиозволял явиться.
Son temps etant toujours aussi precieux, les consommations devaient etre non seulement bues, mais payees quand il daignait apparaitre.
Тебе он тоже нравится, дорогой.
C'est Nero Wolfe que tu préfères.
Разве он не дорого берет?
Ne coûte-t-il pas très cher?
- Он применил электрошок. - Мой дорогой. Любовь моя.
L'lnterpol est électrocuté.
Я бы дорого заплатила, чтобы узнать, известил ли он полицию.
Je donnerais cher pour savoir s'il a averti la police.
Ох, он бесполезен, дорогой мальчик, бесполезен.
DOCTEUR : Inutilisable, mon garçon.
О да, конечно, мой дорогой, ну, Где он?
Oui, bien sûr. Où est-il?
Это мой дорогой Люк. Он усмехается, как ребёнок но кусает, как аллигатор. Следующий.
Il a un sourire d'ange... et des dents de crocodile.
Езжай своей дорогой. Он - наш.
Cet homme est à nous.
Дорогой мой сынок, теперь он твой.
Elle est a toi, mon fils.
Он будет только рад, не так ли, дорогой?
N'est-ce pas, Julian?
Он вел нас странной дорогой, извилистой, неровной, в основном мы шли ночью.
Le chemin par lequel il nous y a conduits, tournant et retournant, la plupart du temps la nuit.
Он набрался смелости и пошёл своей дорогой.
Il se donna du courage et prit la route.
- Не думаю, что он дорого стоит.
II vaut pas cher.
Он его подшил. - И взял не очень дорого.
- Il n'est pas cher en plus.
Дорогой, он весь в тебя, во всём.
Mon cher, il tient de toi... dans toute les choses inmportantes!
Ее дорогой, покойный муж перевернулся бы в свой могиле, если бы он услышал это.
Son pauvre mari se retournerait dans sa tombe. S'il en avait une.
Он пошел короткой дорогой к основному шоссе.
Il prend le raccourci vers la grand-route.
Ах, он не хочет? Мне плевать, дорогой месье!
C'est capital pour le côté passionnel.
Eсли бы вы принесли ему теплого вина, он бы сразу сослал вас в Сибирь. Вы поняли, дорогой товарищ?
Si vous lui servez du vin chaud vous finirez en Sibérie...
- Он несомненно самый дорогой.
- La plus chère en tout cas.
Мне он так помогает. Он мой самый дорогой друг.
N'est-ce pas que tu m'aimes?
А сейчас, когда мы хорошо посмеялись, он вернется к себе. Дорогой, ты попрощаешься с ним и поблагодаришь.
Maintenant que nous avons bien ri... il va rentrer chez lui.
Он мне дорого обойдется.
Il vaut de l'argent.
Я хочу написать к мистеру Герберту и узнать, какой дорогой он собирается возвращаться.
Je veux faire demander à Mr Herbert son chemin de retour.
Дорогие односелычане, сегодня наш дорогой госты - господин Кынчов, новый депутат нашего района, о чем он скажет речы.
Chers cohabitants, aujourd'hui monsieur Kanchov - le nouveau député de notre région, est notre cher invite. Il va tenir un discours.
Он не хочет меня видеть, дорогой.
Non, mon chéri. Il ne veut pas me voir.
Не сердись, дорогой... Но в делах он совсем младенец. Я бы не сказал.
Mais ne te fâche pas... c'est un enfant.
Oн не только мой дорогой друг, он мой брат.
Joe est plus que mon ami, c'est mon frère.
дорогой 10488
дорогой мой 329
дорогой друг 160
дорогой дневник 133
дорогой брат 37
дорогой сын 21
дорогой папа 32
дорогой сэр 33
дорогой господь 37
дорогой бог 49
дорогой мой 329
дорогой друг 160
дорогой дневник 133
дорогой брат 37
дорогой сын 21
дорогой папа 32
дорогой сэр 33
дорогой господь 37
дорогой бог 49
дорогой мальчик 44
дорогой доктор 18
дорогой дядя 16
дорогой отец 44
дорогой коллега 17
дорогой братец 18
он дома 253
он добрый 64
он должен умереть 89
он доктор 72
дорогой доктор 18
дорогой дядя 16
дорогой отец 44
дорогой коллега 17
дорогой братец 18
он дома 253
он добрый 64
он должен умереть 89
он доктор 72
он доверяет мне 22
он доверяет тебе 20
он должен 100
он добавил 19
он должен быть 37
он должен мне 27
он доволен 26
он должен был 35
он должен быть где 143
он должен быть там 44
он доверяет тебе 20
он должен 100
он добавил 19
он должен быть 37
он должен мне 27
он доволен 26
он должен был 35
он должен быть где 143
он должен быть там 44