Она хорошо справляется перевод на французский
29 параллельный перевод
Она хорошо справляется. Просто я не привык к женщинам на мостике.
Elle est compétente, mais j'ai du mal à me faire à la présence de femmes ici.
Ну, раз уж она твоя лучшая подруга ты должна радоваться, что она хорошо справляется.
Et bien, en tant que meilleure amie, tu devrais être contente qu'elle vive ça bien.
Да, я просто подумала, что тебе будет приятно узнать, что она хорошо справляется.
J'ai juste pensé que tu voudrais le savoir.
Да, мне кажется, она хорошо справляется...
On dirait qu'elle va bien.
Она хорошо справляется.
Elle se débrouille bien.
После непростого начала она хорошо справляется.
Le début fut difficile, mais elle s'en sort bien.
Моя мама может увидеть, что она хорошо справляется, и что ее дочь тоже женится, и что ее дочь тоже лесбиянка, и я думаю, что она понимает, что другой человек переживает то же самое.
Et, tu vois, ma mère peut vérifier qu'elle va bien, et sa fille se marie aussi, et elle aussi est homo, donc je pense qu'elle comprendra, à travers les histoires de personnes traversant la même chose.
Она хорошо справляется.
Elle va très bien.
- Кажется, она хорошо справляется.
- Elle semble satisfaite. - Je l'envie.
Она хорошо справляется.
Elle se porte très bien.
У неё свой ресторан и она хорошо справляется с ним.
Elle a un restaurant qu'elle s'en occupe vraiment bien.
Она хорошо справляется с упрямыми пациентами.
Elle est doué avec les patients difficiles.
К тому же, она хорошо справляется.
En plus, elle devient vraiment douée.
Она хорошо справляется. А остальные?
Elle va bien.
Это... ну, такая ситуация, что отец ребенка не при делах, но она хорошо справляется и...
C'est une situation avec un petit-ami qui n'est pas là. Mais elle s'en sort très bien
- Да. - И она хорошо справляется с работой.
Elle fait du bon boulot.
Иди сюда. - Успокойся, Кэт. - Она хорошо справляется.
- Du calme, Cath, elle se débrouille.
Для человека, похороненного заживо, она хорошо справляется.
Pour quelqu'un qui a été enterré vivant, elle va bien.
Если она и подавляет воспоминания, то удивительно хорошо с этим справляется.
Eh bien, si elle réprime ses souvenirs, elle fait du très bon travail.
Вы знаете, она подаёт надежды и мы будем присматривать за ней, она хорошо справляется, и в общем она счастлива в школе.
Je l'appellerai. Le faire au studio, oui. Elle est très intelligente...
Она увидит, как он хорошо справляется, может быть даже отзовет судебный запрет
Elle va voir comme il se débrouille bien, et elle va peut-être retirer l'injonction restrictive.
Я думаю, она справляется чуть лучше, чем хорошо.
Elle s'en sort mieux que bien.
Она не очень хорошо справляется с такими ситуациями.
Elle ne supporte pas bien ce genre de choses.
Но слушай... она там хорошо справляется.
Mais écoutez. Elle se débrouille bien là-bas.
Ладно, хорошо, а что я тогда должна просто оставаться рядом, выносить все упреки, убеждаясь, что она справляется с тем сложным взрослым вопросом, который мне пришлось взвалить на ее плечи?
Ok, donc je dois juste être derrière elle, Prends sa température, pour être sûre qu'elle va bien avec les décisions complexes d'adulte que j'ai dû prendre?
Не думаю, что она справляется с этим так хорошо, как она считает.
Je ne pense pas qu'elle gère ça aussi bien qu'elle le pense.
Она так хорошо справляется.
- Elle s'en sort très bien.
Позвони Кейт. Она хорошо с тобой справляется, когда ты нервничаешь. Софи, я не нерв...
Appelle Kate, elle sait y faire quand tu es nerveux.
- Она, кажется, хорошо справляется.
- Elle a l'air de bien s'en sortir.
она хорошо выглядит 22
справляется 20
она хочет 888
она холодная 37
она хороша 232
она хорошая девочка 66
она хотела 485
она хорошая 166
она хочет тебя 18
она хороший человек 84
справляется 20
она хочет 888
она холодная 37
она хороша 232
она хорошая девочка 66
она хотела 485
она хорошая 166
она хочет тебя 18
она хороший человек 84