Она хорошая перевод на французский
741 параллельный перевод
Идите сыграйте ей на шарманке. Она хорошая девчонка, хотя и богатая. "
Vas-y et fais tourner l'orgue pour elle.
Вот, к примеру, жена моего брата. Она хорошая женщина. Я ничего против неё не имею но видели бы вы, что происходит, стоит ей только войти через порок.
Ma belle-soeur, par exemple, est très gentille, mais si vous voyiez ce qui arrive quand elle met les pieds ici!
Она хорошая. Мы хотим пожениться.
C'est une chic fille, on parle de se marier.
Она хорошая девушка.
Elle est bien.
Это было подобно болезни. У докторов даже есть этому длинное название. Но я влюбился и знал, что она хорошая женщина, думал, что может смогу ей помочь,
Je suis tombé fou amoureux, je savais que c'était une fille bien, je pensais que je pourrais peut-être l'aider, on a vécu 5 ans ensemble.
А что здесь плохого? Она хорошая девушка.
Y a pas de mal à ça, c'est une fille sage.
Она хорошая ученица.
Susan est une bonne élève.
Она хорошая, ты знаешь!
Elle est sympathique vous savez.
Она хорошая.
Elle est sympa.
Видишь, какая она хорошая жена?
Tu vois que c'est une bonne épouse?
Моя бабушка хорошая. Она хорошая.
Ma grand-mère est gentille.
Я не очень знаю его позицию, но уверен, что она хорошая.
Je ne le connais pas bien, mais je suis sûr que c'est un bon statut.
- Нет. Она хорошая?
C'est bon?
Тама-ян,... она довольно большая,... и грубая,... но она хорошая жена,... хорошая жена.
Tama-yan,... est une femme un peu trop grande... et mal faite,... mais c'est une bonne épouse,... une bonne épouse.
Она хорошая девушка.
qu'elle est une bonne fille.
Она хорошая ".
C'est une fille bien. "
Я думаю, что она также не очень хорошая.
Elle n'était pas très brave.
- Она была хорошая.
- Elle était gentille.
Это хорошая земля, но она стара.
C'est une bonne terre, mais elle est vieille.
Она — хорошая девушка.
C'est une bonne fille.
У меня была не очень хорошая жизнь. Она сделала меня плохой.
J'ai fait de vilaines choses.
Она очень хорошая.
Elle est très sage.
Конечно, миссис МакКарти хорошая женщина, но она все-таки женщина.
Mme McCarthy, en bonne dame qu'elle est, elle est comme les autres femmes.
У нас была хорошая идея, просто она не сработала, вот и всё.
Ca n'a pas marché.
Это хорошая песня. Жаль, что она послушила фоном для убийства.
Jolie chanson... accompagnant un vilain meurtre.
Она - хорошая девушка.
C'est une fille bien.
Да, она хорошая подруга Люси.
C'est une amie de Lucy.
Она хорошая женщина.
Vous savez, c'est une fille bien. Je vous souhaite à tous deux beaucoup de bonheur.
Я говорил вам, она актриса, хорошая актриса.
Je vous ai dit que c'était une comédienne.
Всё будет хорошо, когда вы проспитесь. У нас очень хорошая камера, она ждет!
Une cellule confortable vous attend.
Если вы видите красивую девушку с богатым парнем, можете не сомневаться, что она - хорошая девушка, а он - убюдок.
- Une belle fille avec un type friqué, c'est une fille bien. Lui, c'est un salaud.
О, да. Она очень хорошая.
- Oh, oui, beaucoup.
Я прочитал ее в спешке, нужно будет прочитать снова, но она очень хорошая.
Je l'ai lu vite, je le relirai.
Она наша новая гувернантка, Майлс, и она ужасно хорошая.
Tu vas voir, elle est très gentille.
Но вы даже не знаете, хорошая она, или плохая.
Vous ne savez même pas ce que ça vaut.
Она была хорошая.
Une brave fille.
У меня была подруга из Фриули. Она была хорошая.
J'avais une amie qui était du Frioul.
Она смогла бы работать продавщицей в цветочном магазине, где так важна хорошая речь.
Ou en faire une femme de chambre ou une vendeuse, ce qui exige un langage plus correct.
Она смогла бы работать продавщицей в цветочном магазине, где так важна хорошая речь.
Une femme de chambre ou une vendeuse, ce qui exige un langage plus correct.
Она очень хорошая девушка.
C'est une très bonne fille,
Хорошо, она прочная. Прочная и хорошая.
Bon, c'est arrangé, c'est arrangé, excellent.
Она похоже хорошая птичка, приветливая.
Elle avait l'air sympa.
Она - как хорошая жена.
Elle est pour moi comme une épouse...
Она готовит? Хорошая работница?
elle cuisine et travaille?
Возможно, но моя жена, она очень хорошая!
Peut-être, mais ma femme, c'est une perle.
Она хорошая, хоть и голосует за христианских демократов...
Elle vote démocrate chrétien, mais c'est une brave fille.
Она очень хорошая.
Il est très intéressant.
Сейчас откроем окно, да... и телячья вырезка подаётся с розмарином... забавно, думал, что она уехала в Канадау... она очень вкусная и питательная, очень хорошая, честно говоря.
Il fait chaud, non? Je vais aérer, je vais voir... Les côtelettes de veau sont au romarin...
- Она очень хорошая, лейтенант.
C'est très joli.
- Она - хорошая женщина.
- C'est une femme super.
Хотя она не просто хорошая, а блестящая.
Et l'idée, elle est excellente.
она хорошая девочка 66
она хорошая девушка 63
она хорошая женщина 54
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хорошая игра 121
хорошая погода 39
хорошая девочка 566
хорошая музыка 25
она хорошая девушка 63
она хорошая женщина 54
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хорошая игра 121
хорошая погода 39
хорошая девочка 566
хорошая музыка 25
хорошая попытка 686
хорошая собака 61
хорошая 441
хорошая песня 47
хорошая новость 537
хорошая идея 1463
хорошая жена 37
хорошая девушка 55
хорошая машина 80
хорошая память 49
хорошая собака 61
хорошая 441
хорошая песня 47
хорошая новость 537
хорошая идея 1463
хорошая жена 37
хорошая девушка 55
хорошая машина 80
хорошая память 49