Парамедики перевод на французский
185 параллельный перевод
Парамедики указывают на присутствие наркотиков.
De la drogue aurait été trouvée sur les lieux.
Парамедики ответили на ваш вызов только спустя неделю?
Qu'est-il arrivé? Les urgentistes ont mis une semaine à répondre à votre appel au 911?
- Парамедики помогают пострадавшим.
- Les secours sont sur place.
Для вас все парамедики на одно лицо, да?
Les ambulanciers sont tous pareils?
Парамедики взяли его в Цедрас, мы собираемся туда последовать, в случае, если мы сможем поговорить с ним после операции.
L'ambulance l'emmène à Cedars, on y va au cas où il pourrait parler.
Парамедики обнаружили его без сознания.
Les secours l'ont trouvé inconscient.
Сюда едут парамедики, везут Юми Миязаки.
Les ambulanciers amènent Yumi Miyazaki.
Вам лучше поторопиться и убраться прежде, чем сюда нагрянут парамедики.
Dépêchez-vous de partir avant l'arrivée de l'équipe médicale.
Тебя накачали лидокаином так что не должно быть боли пока не приедут парамедики.
On t'a injecté de la lidocaïne, tu ne devrais donc pas avoir mal avant l'arrivée des secours.
Тогда почему парамедики описали ваши раны как следы укусов?
Alors pourquoi les secours ont décrits vos blessures comme des morsures?
Тогда вам будут нужны парамедики.
Alors il aura besoin d'un ambulancier, pas de moi.
- Приехали парамедики.
300. Le SAMU est là.
Парамедики сказали, что, технически, я был мертв 97 секунд.
Les secours m'ont dit que j'étais techniquement mort pendant 97 secondes.
Парамедики вытащили её из машины и на скорой отправили в больницу.
Les secours l'ont sortie de la voiture, et l'ont emmenée à l'hôpital en ambulance.
Следующее, что я помню - парамедики привязывают меня к носилкам и запихивают в скорую Один из них улыбается мне, делая укол в вену а потом ничего
Ensuite, je me souviens des ambulanciers me mettant sur un brancard, puis dans une ambulance, et l'un d'eux m'a même souri en me perfusant.
Парамедики установили смерть в скорой.
Les secours l'ont notifiée dans l'ambulance.
Вот я шел по улице, а в следующее мгновение - надо мной склонились парамедики.
Un instant, je marche dans la rue, l'instant d'après, les ambulanciers s'occupent de moi.
Слушайте, я позвонил в службу спасения когда парамедики разрезали его рубашку, я сразу же позвонил вам... потому что, учитывая обстоятельства этого дела, сразу понятно, что это дело вашего отдела.
Écoutez, j'ai appelé les secours. Quand les secours ont coupé la chemise, je vous ai appelé direct. Parce que compte tenu des circonstances, c'est pour les Enquêtes Prioritaires.
Эта камера передавала аудио и видео сигнал на удаленный приемник, пока парамедики ее не отключили.
Cette caméra transmettait audio et vidéo à un récepteur jusqu'à ce que les secours la déconnectent.
Парамедики ее не привезли, но я сразу дам вам знать.
Les ambulanciers ne l'ont pas encore amenée, mais je vous le dirai dès qu'elle arrivera.
Парамедики нашли это в Вашем кармане.
Les ambulanciers on trouvé ça dans votre poche.
Парамедики. - почему они?
Des ambulanciers.
Парамедики установили, что повреждение позвоночника.
La colonne vertébrale était touchée.
Парамедики выехали.
Les ambulances arrivent.
Срочно нужны парамедики.
Il me faut ces ambulances.
Парамедики думают, что пули прошли навылет.
Ils pensent que les balles sont ressorties.
Парамедики сказали, что он не был пристегнут.
D'après les ambulanciers, il n'était pas attaché.
Сказал, что так надавал тому парню, что парамедики его с пола отскребали.
Il disait avoir tapé l'homme si fort que les secours ont dû le décoller du plancher.
Парамедики взяли у него кровь?
Et les ambulanciers n'ont pas fait de prélèvements?
После того, как парамедики подоспели к Бенджамину, в ходе расследования были обнаружены массовые захоронения расположенные на заднем дворе подсудимого
Après l'arrivée de l'ambulance, l'enquête a vite mis à jour un charnier situé dans le jardin du prévenu.
Парамедики сказали, что это был сердечный приступ.
Apparemment, une crise cardiaque.
Парамедики только что привезли труп.
Les brancardiers ont amené un corps.
Парамедики повезли ее в больницу.
Les ambulanciers l'emmènent aux urgences.
Так, парамедики в пути.
Les secours arrivent.
Похоже, парамедики на подходе.
Les secours semblent s'approcher.
Парамедики клали его в машину.
Les ambulanciers le faisaient monter.
Звонок был ловушкой, настоящие парамедики ответили
Un canular. Les vrais ambulanciers ont répondu, les méchants ont pris la place.
Парамедики скоро будут.
- Les secours vont arriver.
Парамедики сказали : его состояние стабильно.
Son état est stable.
Шеф, парамедики вели записи о том, что делали, до самой остановки.
J'ai la feuille de route des ambulanciers où tout est inscrit avant qu'ils se garent.
Похоже, ему трудно дышать, точно так же как и парню, которого подобрали парамедики.
Il a l'air d'avoir du mal à respirer, comme celui avec les ambulanciers.
искать нашего беглеца, а мы можем бросить ресурсы обоих наших отделов на проверку вашей безумной идеи, что убитые парамедики первые жертвы большой атаки.
Pendant que nos deux divisions s'emploieront à creuser votre folle idée que les meurtres des ambulanciers ne sont que les prémisses d'un plus grand attentat.
Похоже, именно из него были убиты парамедики.
Il a dû servir à tuer les ambulanciers.
Парамедики отвезли его в больницу. 72 часа спустя он просто ушел оттуда, исчез.
Les secouristes l'ont amené aux urgences, 72 heures plus tard, il quitte l'hôpital et disparaît.
Парамедики уехали сразу после оказания первой помощи.
Les ambulanciers sont partis à l'arrivée du premier.
Парамедики сказали мне, что это был сердечный приступ.
Les secours parlaient de crise cardiaque.
Парамедики сказали, это еще один инсульт.
Les secours disent que c'était une autre attaque.
- Парамедики уже едут...
- L'ambulance arrive.
Пропавшие парамедики найдены?
On a retrouvé les ambulanciers?
- Но скоро приедут парамедики, да? - Да. - Да?
Vous ne pourrez pas accoucher à l'hôpital.
Парамедики уже в пути.
Les secours arrivent.